Beispiele für die Verwendung von "позиции" im Russischen mit Übersetzung "postura"

<>
Выработайте общие позиции со своим клиентом. Adoptar posturas conjuntas con su cliente.
Другие американские политики придерживаются такой же позиции. Otros políticos estadounidenses adoptaron la misma postura.
Правовые примитивы не одиноки в этой позиции. Los primitivos legales no están solos al sostener esta postura.
Последствия такой позиции являются глубокими и отвратительными. Las consecuencias de esta postura son profundas y perturbadoras.
Окончательная странность позиции ЕЦБ касается демократического управления. El último aspecto extraño de la postura del BCE está vinculado con la gobernanza democrática.
Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози. La cuarta lección se deriva de la postura de Sarkozy como un ultra-liberal clásico.
Противники благоразумного контроля над системными рисками занимают две различные позиции. Quienes se oponen a una supervisión prudencial del riesgo sistémico adoptan dos posturas diferentes.
Однако послание Самараса не проясняет сомнений по поводу его позиции: Sin embargo, el mensaje de Samaras no despeja las dudas sobre su postura:
Обе данные позиции одинаково опасны для жизненно важных интересов Европы. Ambas posturas son igual de peligrosas para los intereses vitales de Europa.
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции. El temor de que la Unión Soviética no cumpliera reforzó su postura.
Что же в таком случае могут сделать США, чтобы подорвать позиции Ирана? Entonces, ¿qué puede hacer Estados Unidos para debilitar la postura de Irán?
Я уверен, что в Европе и даже в США преобладает понимание немецкой позиции. Creo que en Europa, e incluso en Estados Unidos, la postura alemana goza de un enorme grado de comprensión.
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна. Hay que partir de la postura de que nuestro conocimiento, nuestro poder, nuestra legitimidad es limitada.
Какую гарантию о честности намерений для достижения мирного соглашения можно ожидать от такой позиции? ¿Qué tipo de garantía de un esfuerzo de buena fe para alcanzar un acuerdo de paz puede surgir de una postura semejante?
Вероятно, именно на основе этого историко-политического аргумента Олланд сможет привести Германию к смене позиции. Es probable que este argumento histórico-político ayude a Hollande a modificar su postura.
В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции. A la luz de acontecimientos como los de Myanmar, la ASEAN debe manifestar claramente su postura.
Формулировка выглядит расплывчатой, но, учитывая позиции стран перед началом переговоров, их результат стал важным достижением. El texto puede parecer vago pero, dadas las posturas que los países mantenían en un principio, el resultado es un logro importante.
Государственная вещательная станция CCTV запускает программу мирового масштаба для объяснения позиции Китая по международным вопросам. La emisora estatal, CCTV, pondrá en marcha un programa mundial para explicar la postura china sobre temas internacionales.
Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции. Creo que en el futuro Alemania asumirá un papel de liderazgo a la hora de obligar a Europa a adoptar una postura europea.
Это готовность занимать в своих национальных интересах позицию, не зависящую от позиции США или европейских партнеров. Es una política que, cuando se trata de intereses nacionales, se muestra dispuesta a defender posturas diferentes a las de Estados Unidos o sus socios europeos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.