Sentence examples of "получать" in Russian

<>
Сила - это способность получать желаемые результаты. El poder es la capacidad de obtener los resultados que uno quiere.
Но затем я начал получать письма от учителей. Pero entonces empecé a recibir cartas de profesores.
И мне непонятно, справедливо ли им получать свои права таким образом. Y me pregunto si esto es en realidad lo que significa la justicia para ellos, conseguir sus derechos de esa manera.
Требование к людям конкретных специальностей - в том числе учителя средних школ, медсестры и полицейские - получать сертификаты о прохождении курсов по оказанию первой психологический помощи значительно расширит участие, тем самым укрепляя поддержку тех, кто борется с психологическими проблемами. Exigir que la gente en determinadas ocupaciones -maestros de secundaria, enfermeros y oficiales de policía- adquieran un certificado de primeros auxilios en salud mental mejoraría significativamente la participación, fortaleciendo así la contención para aquellas personas que lidian con problemas de salud mental.
Каждый раз он будет давать на одну меньше и обезьяны будут получать всего две. Cada vez sacará una de estas y le dará a los monos solo dos.
есть риск того, что люди станут ленивыми и охотнее будут устраиваться на низкооплачиваемую работу, продолжая получать выплаты, которые уравнивают их доходы с зарплатой более востребованных специалистов. el riesgo de que las personas se vuelvan perezosas o tomen empleos más fáciles y de menor paga y sigan cobrando el seguro que les completa el sueldo de una ocupación más exigente.
Теперь они могут прийти и начать получать информацию об активности. Ahora pueden venir y empezar a obtener pistas de esa actividad.
Пакистан будет по-прежнему получать американскую и британскую помощь. Pakistán seguirá recibiendo ayuda norteamericana y británica.
Гидроэлектроэнергию могли бы с выгодой получать почти половина из 53 стран Африки, но из-за бедной инфраструктуры и высоких начальных капиталовложений используются лишь 7% этого потенциала. Mientras que casi la mitad de los 53 países de África podrían producir energía hidroeléctrica con beneficios, sólo se consigue realizar el 7 por ciento de ese potencial por culpa de las infraestructuras deficientes y los elevados costos de las inversiones iniciales.
Согласно действующей конституции, местные органы власти имеют право разрабатывать нефть, извлеченную на новых участках, находящихся под их территорией, (и получать прибыль непосредственно от нее) в то время, как только доля дохода от существующих участков должна идти центральному правительству Ирака. Según la constitución actual, los gobiernos locales tienen el derecho de explotar y sacar provecho del petróleo extraído de sitios nuevos debajo de su territorio, mientras que sólo una porción del ingreso de los sitios existentes debe recaer en manos del gobierno central de Irak.
Но в "новой экономике" ценовая дискриминация может дать возможность фирмам получать основную прибыль, устанавливая высокие цены на рынках богатых стран, а также дополнительную прибыль, увеличивая при этом общественную полезность, за счет низких цен на рынках бедных стран. Sin embargo, en la "nueva economía", la diferenciación en los precios podría permitir a una empresa obtener ganancias cobrando precios altos a su mercado acomodado, y aumentar esas ganancias (y al mismo tiempo elevar la utilidad social) con precios bajos para los pobres.
Они не желали получать милостыню, а только шанс заработать деньги самостоятельно. No querían una limosna, sólo la oportunidad de obtener ingresos.
Должна ли Боливия получать справедливую плату за свои природные ресурсы? ¿Debe recibir Bolivia un valor justo por sus recursos?
Несмотря на то, что финансовый сектор потерял более половины своей биржевой стоимости за последние пять лет, руководящие работники по-прежнему имели возможности получать наличные, до взрыва фондового рынка, в больших суммах за счет вознаграждений, долевых инструментов и бонусов. Aunque el sector financiero perdió más de la mitad de su valor en el mercado accionario en los últimos cinco años, aún así los ejecutivos pudieron cobrar, antes de la implosión del mercado accionario, grandes montos por compensaciones en valores y gratificaciones.
Механические звери будут получать энергию не от пищи, а от ветра. Las bestias mecánicas no obtendrán su energía de la comida, sino del viento.
Если им действительно интересно, они могут получать их в виде смс. Si están verdaderamente interesados, reciben las actualizaciones como un mensaje de texto en su móvil.
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие. Por esa razón, a las pequeñas y medianas empresas les resulta tan difícil obtener nuevos préstamos o refinanciar los créditos existentes.
Правительствам развивающихся стран следует запрашивать и получать информацию о счетах своих граждан. Los gobiernos de los países en desarrollo deberían solicitar y recibir información sobre las cuentas de sus ciudadanos.
По крайней мере, их договоренности позволяют торговцам наркотиками получать топливо, запасные части, убежище и гидов. Como mínimo, su cooperación permite que los traficantes obtengan combustible, repuestos, albergue y guías.
должны иностранные нефтегазовые компании получать справедливую прибыль на свой капитал или же сверхприбыль? ¿Deberían las compañías extranjeras de petróleo y gas recibir un rendimiento justo sobre su capital, o un rendimiento mucho mayor que el normal?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.