Exemplos de uso de "потрясении" em russo com tradução para o espanhol

<>
С тех пор мы находимся в потрясении оттого, что нечто такого масштаба могло случиться, столько отнять у нас, а мы даже не предвидели это. Desde entonces, luchamos con la conmoción que genera el que algo de tal magnitud haya sucedido -nos haya arrebatado tanto- sin que nosotros lo hayamos anticipado.
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения. Tampoco sirve el tiempo como amortiguador de las anémicas recuperaciones post-crisis ante la próxima e inevitable conmoción.
Развал международного банковского кредитования, таким образом, стал для них сильным негативным потрясением. Por lo tanto, la caída de los préstamos bancarios transfronterizos les causó una poderosa conmoción negativa.
Рост должен стать более стабильным, сопровождаться постоянной антициклической макроэкономической политикой, разумным управлением перемещениями капитала и большей устойчивостью к внешним потрясениям. El crecimiento debe pasar a ser más estable, con una política macroeconómica coherentemente anticíclica, una gestión prudente de la cuenta de capital y una mayor capacidad de resistencia a las conmociones externas.
Похоже, менее чем через четверть века после заявления Фрэнсиса Фукуямы о "конце истории", мы оказались на заре новой эры социальных и геополитических потрясений. Menos de un cuarto de siglo después de que Francis Fukuyama declarara "el fin de la Historia", parece que hemos llegado al amanecer de una nueva era de conmoción social y geopolítica.
Каждый раз, когда за последние сто лет происходил сдвиг такого масштаба в представлениях об отношениях между государством и рынком, происходили основные политико-экономические потрясения. En los cien últimos años, siempre que ha habido un cambio de esa magnitud en las creencias sobre las relaciones Estado-mercado, una gran conmoción político-económica se ha seguido.
Однако они остаются непроверенными и, учитывая их относительно небольшие объемы, они не могут успокоить рынки или обеспечить адекватную чрезвычайную поддержку странам, оказавшимся в кризисе, особенно в случае крупномасштабных системных потрясений. Sin embargo, dichos intercambios aún no han sido puestos a prueba y, debido a sus volúmenes relativamente pequeños, no pueden dar tranquilidad a los mercados o proporcionar apoyo de emergencia adecuado a los países en crisis, especialmente en el caso de conmociones sistémicas de gran escala.
Это объясняет почему в мире, где развивающиеся страны сталкиваются со все большим количеством потрясений, макроэкономическая политика, направленная на сглаживание экономического цикла (т.е. контрциклическая макроэкономическая политика) играет ключевую роль в экономическом росте. Esto explica por qué, en un mundo en el que los países en desarrollo se enfrentan a crecientes conmociones provenientes del exterior, las políticas macroeconómicas destinadas a suavizar el ciclo económico (es decir, las políticas macroeconómicas anticíclicas) juegan un papel vital en el crecimiento económico.
Войдя в кризис 2008-2009 годов со здоровыми первоначальными условиями (в том числе, крупными международными валютными запасами, профицитом бюджета и баланса платежей, а также банками с высокой капитализацией), они еще очень далеки от исчерпания своей фискальной и финансовой гибкости - и, следовательно, своей способности реагировать на будущие потрясения. Por haber entrado en la crisis de 2008-2009 con condiciones iniciales sólidas (incluidas grandes reservas internacionales, superávits presupuestarios y de la balanza de pagos y bancos muy capitalizados), en modo alguno han agotado su flexibilidad fiscal y financiera y, por tanto, su capacidad para afrontar las conmociones futuras.
Если нынешние бюджетные правила ЕС слишком жесткие и игнорируются при экономическом потрясении, то открывается дверь для неблагоразумного финансового поведения. Si las normas presupuestarias actuales de la UE son demasiado rígidas y no se respetan frente a una sacudida, la posibilidad de que haya un comportamiento fiscal imprudente es real.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!