Beispiele für die Verwendung von "принята" im Russischen mit Übersetzung "aceptar"

<>
Сейчас, в принципе Турция была принята как потенциальный кандидат на вступление в ЕС. Actualmente Turquía ha sido aceptada en principio como candidato potencial para ser miembro de la UE.
Если победа левых на выборах в Сальвадоре будет мирно принята - а это пока так и происходит - это будет означать, что Латинская Америка действительно сделала огромный шаг вперед. Si la estrecha victoria electoral de la izquierda salvadoreña es aceptada pacíficamente -como ha sucedido hasta el momento-, significa que América latina, verdaderamente, ha recorrido un largo camino.
Новая конституция Европы будет принята как гарантия свободы и законного управления только в том случае, если она будет результатом диалога с широкой общественностью, отражая общие культурные и моральные предпосылки, которые объединяют европейцев вместе. La nueva constitución europea sólo será aceptada como garantía de la libertad y del gobierno legal si surge de un debate público amplio que refleje los supuestos culturales y morales comunes que unen a los europeos.
Но все же сегодня, при успехе экономических реформ, при экономическом росте, идея о том, что город является двигателем экономического роста, город является двигателем творчества, город является двигателем инновации, - эта идея, в конце концов, принята. Hoy, finalmente, luego de las reformas económicas, y del crecimiento económico, pienso que la idea de que las ciudades son motores del crecimiento económico motores de la creatividad motores de la innovación finalmente ha sido aceptada.
Несмотря на опросы общественного мнения, указывающие на то, что конституция проекта AKP, подготовленная академическим комитетом, была бы принята через нормальные демократические процедуры, Главный прокурор действовал таким образом, чтобы поддержать тот тип атеизма, что был закреплен в Конституции 1982 года, который многие обозреватели сравнивают с французским атеизмом. Puesto que las encuestas indican que el proyecto de constitución del AKP, preparado por un comité académico, sería aceptado mediante procedimientos democráticos normales, el fiscal actuó para hacer respetar el tipo de secularidad consagrada en la constitución de 1982, que a muchos comentaristas les agrada comparar con la secularidad francesa.
Пожалуйста, примите наши глубокие соболезнования Por favor acepte nuestra profunda condolencia
Однако почему мы принимаем это? Pero, ¿por qué aceptamos eso?
А еще она принимала насилие, También aceptaba la violencia.
Я с удовольствием принимаю приглашение Acepto la invitación con mucho gusto
Муаллем немедленно принял это предложение. Moallen aceptó inmediatamente la propuesta.
"Является ли твоя теория принятой?" ¿aceptan tu teoría?
Мы должны принять фактор риска. Tenemos que aceptar que van a haber riesgos.
Мне пришлось принять её предложение. Tuve que aceptar su propuesta.
Кто готов принять его предложение? Cualquiera que esté listo a aceptar la oferta.
Никто в Израиле не примет этого. Nadie en Israel aceptará eso.
Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования. Por favor acepte mis más sinceras condolencias.
Принимай вещи такими, какие они есть. Acepta las cosas como son.
Скриншот сайта, принимающего заказы на оружие Captura de pantalla del sitio web que acepta pedidos de armas
побудить Китай принять существующее положение вещей. inducir a China a aceptar el status quo.
Эту мысль трудно принять многим людям. Esta idea resulta difícil de aceptar para muchas personas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.