Verwendungsbeispiele von "промежуток" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки, Y si uno camina más rápido, si camino más rápido, detecta lo que se llama el intervalo de tiempo que es el intervalo entre cada elevación de talón.
А после я оставил промежуток, поэтому можно увидеть тот, что был сделан первым. Y dejé espacios para poder ver la que fue hecha antes Y, luego, cuando hice la segunda, pues, descompaginó la pieza;
Впервые тридцатилетний промежуток между историческими разрушениями мостов был выдвинут на передний план в работе Пола Сибли, написавшего диссертацию на эту тему, и его консультанта из Лондонского университета А. К. Paul Sibly, que escribió una tesis al respecto, y su asesor de la Universidad de Londres, A. C. Walker, fueron los primeros en señalar el intervalo de treinta años entre los fallos históricos de puentes.
А когда это все-таки и происходит, даже на короткий промежуток времени (как, например, в случае Резолюции ООН 1701 о прекращении военных действий в Ливане), то стоит сразу же обдумать события в надежде на то, что компетентные размышления окажут влияние на людей, находящихся у власти. Cuando ocasionalmente lo hace, incluso por un breve intervalo -tal como parece aseverar la Resolución 1701 de las Naciones Unidas para el cese de hostilidades en el Líbano-, es un buen momento para evaluar los acontecimientos con la esperanza de que un debate responsable pueda influir en quienes están en el poder.
В этом промежутке было, вероятно, 20-25 разных видов гоминид. En el intervalo ha habido tal vez 20 ó 25 especies diferentes de homínidos.
Он был сделан послойно, по слою за раз, сначала создается кость, потом промежутки заполняются хрящем. Se están cubriendo, capa a capa, primero el hueso, llenamos los espacios con cartílago.
Это особенно справедливо в области строительства мостов, где за последние 150 лет с удивительно регулярными промежутками случались драматические неудачи. Así es en particular en la esfera de la construcción de puentes, en la que en los 150 últimos años ha habido fracasos espectaculares a intervalos sorprendentemente regulares.
Это так потому, что мозг вырабатывает представления вещей, которые связаны между собой в коротких промежутках времени и которые так же соотносятся друг с другом в последующих моментах. Y esto es porque el cerebro está construyendo representaciones de las cosas que están correlacionadas en pequeños espacios de tiempo y que se relacionan una con la otra en pequeños espacios de tiempo sucesivo.
Здесь показан восьмилетний промежуток времени. Esto representa un período de 8 años.
Это громадное изменение за очень короткий промежуток времени. Es un gran cambio, en un periodo muy corto de tiempo.
Отличительные черты наций очень нестабильны, даже в короткий промежуток времени. Las identidades dentro de las naciones son inestables e incluso pueden cambiar de un minuto para otro.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства. Por ejemplo, la fase de transición es un período en el que la deuda pública aumenta inevitablemente.
То, что мы называем планета Земного типа, - это все лишь короткий промежуток времени. Lo que llamamos un planeta semejante a la Tierra es en realidad un período de tiempo muy corto.
Но я видел, как Арктика менялась, менялась поразительно за очень короткий промежуток времени. Pero lo he visto cambiar más allá de la descripción, en ese corto periodo.
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились. Sobre el mismo período de tiempo las ventas se incrementaron en dos tercios y las ganancias duplicaron.
На этом схематическом рисунке изображен своего рода временной промежуток, и мы находимся где-то в середине. En esa esquemática imagen, una especie de imagen sin tiempo, estamos por la mitad del camino.
Несомненно, существуют "естественные" барьеры, такие как язык и национальный менталитет, которые нельзя преодолеть за короткий промежуток времени. Indudablemente hay barreras "naturales" como el idioma y las mentalidades nacionales que no se pueden superar rápidamente.
Да, это стоит десятки миллионов, пару сотен миллионов, но в короткий промежуток времени, мы получим печатную литературу онлайн. Cuesta decenas de millones, reduce centenas de millones, pero de un solo tiro tenemos en línea la historia de la literatura.
По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени. Pienso que esta cantidad podría por lo menos duplicarse y garantizarse por un periodo más largo.
До сих пор большинство инвесторов думали, что лучше иметь высокий уровень инфляции на протяжении нескольких лет, чем рецессию, даже на короткий промежуток времени. Hasta ahora, la mayoría de los inversores pensaron que preferirían arriesgarse a una inflación alta por un par de años que aceptar incluso una recesión breve y poco profunda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!