Beispiele für die Verwendung von "ряду" im Russischen mit Übersetzung "serie"

<>
Здесь адвокаты прибегли к другому ряду методов. A ese respecto, los abogados recurrieron a otra serie de técnicas.
Я говорила с ней по ряду вопросов. Hablé con ella una serie de cuestiones.
Я очень кратко пройдусь по ряду дисциплин. Me muevo rápidamente en una serie de disciplinas.
Франция подверглась ряду критически важных реформ за последние два десятилетия: Francia ha atravesado por una serie de reformas de importancia crítica a lo largo de las últimas dos décadas:
Правление Саддама было лишь самым жестоким в длинном ряду суннитских режимов. El régimen de Sadam fue simplemente el más brutal de una larga serie de regímenes sunitas.
Истцы в деле Берк называют нападения на них лишь первыми в ряду других травм. Los demandantes en el caso de Burke, describen sus ataques como solo el primero de una serie de traumas.
Как мы знаем из опыта первой мировой войны, основанные на лжи войны часто приводят к ряду непредвиденных трагических последствий. Como sabemos por la primera guerra mundial, las guerras basadas en mentiras suelen tener una serie de consecuencias desastrosas e imprevistas.
Плавающий валютный курс подорвет экономическую стабильность, что приведет к целому ряду серьезных проблем, особенно если принять во внимание ненадежную банковскую систему Китая. Poner a flotar el tipo de cambio habría expuesto al país a inestabilidades que habrían conducido a una serie de problemas adicionales, sobre todo en su delicado sistema bancario.
Если мы обратимся к другим источникам информации, например, Индексу развития человеческого потенциала, к этому ряду данных, вернемся в начало 1970х годов, мы увидим абсолютно аналогичный контраст. Si consultamos otras fuentes, como el Índice de Desarrollo Humano, esa serie de datos, se remontan a principios de los años 70, vemos exactamente el mismo contraste.
Сегодня США не могут применить такой же подход к Китаю, в основном потому, что Китай является также мощной военной и политической державой, и США зависят от китайской поддержки по целому ряду международных проблем - от Северной Кореи и Бирмы до Ирана и Пакистана. Actualmente, los Estados Unidos no pueden adoptar el mismo enfoque con China, principalmente porque China también es una potencia militar y política, y los Estados Unidos dependen del apoyo chino en una serie de asuntos internacionales -desde Corea del Norte, Birmania, Irán hasta Pakistán.
Исследователи задают ряд интересных вопросов. Y realizan una serie de preguntas bastante interesantes.
провела ряд провокационных ракетных испытаний; llevó a cabo una serie de ensayos de misiles cada vez más provocativos;
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений. De ese modo los Estados Unidos cayeron en una serie de declaraciones exageradas.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе. Taylor ha socavado una serie de intervenciones de mantenimiento de la paz en la región.
Это - лифт, и в нём ряд кнопок. Es el ascensor, son una series de botones en el ascensor.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: Los miembros de la Unión deben formar una serie de círculos superpuestos:
Давайте сделаем ряд сравнений, чтобы это продемонстрировать. Veamos una serie de comparaciones.
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов. Parece que el placer es aplacado por toda una serie de cosas diversas que intervienen.
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки. Hay, sin embargo, una serie de cuestiones que requieren mayor deliberación.
Америка поддерживала ряд жестоких диктаторов, незаинтересованных в экономическом развитии. Los Estados Unidos dieron su apoyo a una serie de dictadores salvajes que no tenían ningún interés en el desarrollo económico.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.