Beispiele für die Verwendung von "следующие" im Russischen

<>
что же случится в следующие 5000? ¿Qué pasará en los próximos 5,000 días?
Еще более провокационными являются следующие шаги: Los pasos siguientes son incluso más provocativos:
Правительства шести стран, рассматривающие сегодня следующие шаги по предотвращению разработки Ираном ядерной бомбы - пять постоянных членов Совета Безопасности ООН и Германия - должны прислушаться к этому совету. Los seis gobiernos que actualmente están considerando los pasos a seguir para impedir que Irán desarrolle una bomba nuclear -los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y Alemania- deberían hacer caso a ese consejo.
В следующие месяцы коалиция пополнится. E irá creciendo en los próximos meses.
Из данных результатов можно сделать следующие выводы, полезные для клинической практики и системы здравоохранения: Estos resultados sugieren las siguientes implicancias clínicas y de salud pública:
Следующие несколько месяцев будут самыми решающими. Los próximos meses serán críticos.
Уже сегодня можно предвидеть следующие последствия: Las siguientes consecuencias ya son previsibles:
Тем не менее, несмотря на то, что Америка тратит больше на оборону, чем следующие десять государств вместе взятые, она никогда не была гегемоном в регионе, поскольку она полагается на кооперацию других государств, чтобы сохранять господствующее положение. Sin embargo, a pesar del hecho de que Estados Unidos invierte más en defensa que las diez siguientes potencias combinadas, nunca ha sido una potencia hegemónica regional porque, en realidad, depende de la cooperación de otros estados para seguir siendo predominante.
Что произойдет в следующие пять минут? ¿Qué va a pasar en los próximos 5 minutos?
Если же годовой процент улучшения производительности будет выше в следующие тридцать лет, чем в предыдущие, стране особо не о чем волноваться. Si la tasa anual de mejoramiento de la productividad resulta ser más alta en los próximos treinta años de lo que ha sido en las últimas tres décadas, el país tendrá pocas preocupaciones.
Интересно, из какой страны будут следующие святые? ¿De dónde vendrán los próximos santos?
Следующие 13.5% населения являются ранними последователями. El siguiente 13,5% de nuestra población son los adoptadores tempranos.
НАЙРОБИ - Рост безработицы, банкротства, следующие одно за другим, и находящиеся в состоянии свободного падения рынки ценных бумаг могут, на первый взгляд, показаться убедительными причинами для того, чтобы оставить битву против изменения климата и отложить капиталовложения в охрану окружающей среды. NAIROBI - En tiempos que el desempleo se dispara, las bancarrotas siguen en aumento y los mercados de valores bajan en caída libre, a primera vista puede parecer juicioso enterrar la lucha contra el cambio climático y poner en suspenso las inversiones en medio ambiente.
В следующие несколько недель будет очень много политической драмы. Las próximas semanas van a ofrecer mucho dramatismo político.
Достаточно ли его будет, чтобы компенсировать домовладельцам финансовые потери, следующие из-за снижения цен на жилую недвижимость, и предотвратить угрозу рецессии пока неизвестно. Si es o no suficiente para compensar a los propietarios por las pérdidas de capital que resultaron de la caída en los precios de la vivienda e impedir la recesión latente, todavía está por verse.
В следующие несколько лет мы подтвердим их. En los próximos años los confirmaremos.
Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области: Esos cambios podrían incluir lo siguiente:
Хорошо, следующие кадры с веб-камеры, и это будет вращающийся сигнал. Bueno, el próximo es de la webcam, y va a ser de la pantalla molinete.
Что произойдет с Аргентиной в следующие 25 лет? ¿Qué será de la Argentina en los próximos 25 años?
Внешняя политика ЕС должна преследовать следующие цели: La política exterior de la UE debe de estar guiada por las siguientes metas:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.