Beispiele für die Verwendung von "случае" im Russischen

<>
Выбор в этом случае прост. Las opciones en este caso son muy sencillas.
в другом случае взрывы прогремели одновременно в шести церквях в Багдаде и Мосуле. en otra ocasión, se lanzaron bombas a seis iglesias en Bagdad y Mosul simultáneamente.
Во всяком случае - это затишье перед бурей. Si acaso, es la calma antes de una tormenta que se avecina.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие. De otra forma, las autoridades nacionales serán incapaces de responder de manera adecuada a los acontecimientos transfronterizos.
Абсолютно нет никакой необходимости в том, чтобы выплаты руководителям основывались на случайном колебании биржевых цен в отдельно взятый день, в лучшем случае, и уж совсем нет необходимости, чтобы они зависели от доступа руководителей к внутренней информации и от их возможности контролировать ее разглашение. No hay ninguna razón para permitir que las ganancias de los ejecutivos se basen en los azares de los precios de las acciones de un solo día, en el mejor de los casos, y mucho menos en su capacidad para utilizar el acceso que tienen a información privilegiada o el control sobre la información divulgada.
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище. Si los desastrosos eventos contemplados aquí llegasen a ocurrir, eventualmente emergerá una nueva economía global de las cenizas de la presente.
В случае, если будет предпринята атака Ирака, Саудовский режим не хочет оказаться в изоляции, т.к. Америка принимается за политику "изменения режима"; Si tiene lugar un ataque a Irak, el régimen saudí no quiere verse marginado cuando los Estados Unidos se lance a su política de "cambio de régimen";
Парадокс в этом случае двойной. En este caso la paradoja es doble.
И в каждом случае именно газетные сообщения порождали то, что позднее назвали биржевой психологией 1929 года. La forma como los periódicos abordaban cada ocasión ayudó a crear las condiciones para la reacción sicológica del mercado en 1929.
Во всяком случае, коррекция должна была вскоре произойти, учитывая разочаровывающие макроэкономические данные за последние месяцы. Si acaso, la corrección podría haberse producido antes, en vista de los decepcionantes datos macroeconómicos de los últimos meses.
Как и в случае с протестанством, новые направления в исламе нельзя просто запретить. Como sucedió con el protestantismo, los nuevos acontecimientos al interior del Islam no pueden ser simplemente prohibidos.
Не то в случае Ирака. No obstante, el caso de Irak fue diferente.
Когда что-либо проходит сквозь TED, оно обретает смысл и силу, которых нет в противном случае. En ocasiones, si algo viene de TED, tiene un sentido y una fuerza que no tendría de otra manera.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса. Si acaso, los bancos nacionales con los bolsillos menos llenos han sido más propensos a reducir sus operaciones con la crisis.
В случае наличия вакуума информации после того или иного события заполнить его поспешат другие. Si existe un vacío de información después de un acontecimiento, otros se apresurarán a llenarlo.
В лучшем случае, потеряю несколько пальцев. En el mejor de los casos, iba a perder algunos dedos.
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: En esta ocasión, el gobierno socialista de Lionel Jospin hizo un intento tardío por ejercer mayor firmeza que la habitual, pero por lo demás, es una historia conocida:
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС. Si acaso, la reciente ampliación de la UE reducirá, en lugar de aumentar, los riesgos de división EE.UU-Europa.
Возобновление интереса к внешней политике и остальному миру возможно в случае значительных событий за границей. El renovado interés en la política exterior y el resto del mundo podría salir a la superficie si se produjera un acontecimiento dramático en el exterior.
В любом случае, пожелаем ему удачи. En cualquier caso, le deseo suerte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.