Beispiele für die Verwendung von "составило" im Russischen

<>
Потребление в домашних хозяйствах составило всего 34% ВВП в 2007г., с общим потреблением в 50%. En 2007, el consumo de las familias sólo representó el 34 por ciento del PIB y el consumo total ascendió a menos del 50 por ciento del PIB.
За последние 50 лет, начиная с обретения независимости, было создано 7,24 миллиона рабочих мест, что составило 261% увеличение, которое было бы эквивалентно созданию 105 миллионов рабочих мест в США. En los cincuenta años que van desde la independencia, se han creado 7.24 millones de empleos, un aumento del 261%, que sería equivalente a la creación de 105 millones de empleos en Estados Unidos.
Из этой суммы 46% относились к декретному отпуску и несчастным случаям на производстве и 54% к пособиям по болезни, что составило 6,2 тысячи миллионов евро. De esta suma, el 46% corresponde a las bajas por maternidad y por accidentes laborales, mientras que el 54% está relacionado con las bajas por enfermedad, cifra que asciende a 6.200 millones de euros.
Капитальное покрытие банковских активов составило прошлой осенью только 1,4 триллиона, оставляя американскую банковскую систему с долгом в размере 400 миллиардов долларов или же близким к нулю даже после рекапитализации государственного и частного секторов этими банками. El capital que respaldaba los activos de los bancos ascendía, el pasado otoño, sólo a 1,4 billones de dólares, lo que representaba para el sistema bancario de los EE.UU. un agujero de unos 400 billones de dólares, es decir, cerca de cero, aun después de recibir la recapitalización de dichos bancos por parte del Estado y del sector privado,
Общее число составляет почти 1000. El total asciende a casi 1.000.
Результаты этого составляют основную базу опыта. Los resultados constituyen una decisiva base de datos de la experiencia.
Две средние части составляют наш лимбический мозг. Las dos secciones del medio forman nuestro cerebro límbico.
А еще пользователи могут составить свой личный список наблюдаемых статей. Y luego los usuarios pueden crear una lista de vigilancia propia.
У когнитивното излишка две составляющих. El excedente cognitivo se compone de dos cosas.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным. Y cuando estas condiciones están presentes, lo que estas haciendo se convierte en valioso en si mismo.
Вот несколько карт, составленных нами. Y trazamos un par de mapas.
Но компьютеры делают не больше, чем ускоряют процесс составления словарей. Pero las computadoras no hacen mucho más que acelerar el proceso de compilar diccionarios.
всё обычное вещество в сумме составляет лишь несколько процентов содержимого вселенной. la materia ordinaria representa sólo un pequeño porcentaje del contenido del universo.
Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие. Pero una noche, mientras recopilaba datos para un informe realmente tomé conciencia de mi descubrimiento.
Например, в июле в США индекс Standard and Poor 500 зафиксировал шесть дней падения и только три дня подъема, составивших более 1%. En Estados Unidos, por ejemplo, el índice 500 de Standard and Poor registró en julio seis días de caídas y sólo tres días de alzas que representaron más del 1%.
Мы также ожидаем, что срок действия суровых условий МВФ, которые страна должна выполнять при проведении реформы, будет продлен еще на год и составит шесть лет вместо пяти. De hecho, ya esperamos que las duras condiciones del programa de reforma del FMI se extiendan de cinco años a seis.
Фактически, вклады пациентов в такие предприятия больше не являются минимальными, поскольку они снабжают университеты и промышленность важной составляющей - живой тканью и сводными медицинскими данными. De hecho, las contribuciones de los pacientes a ese esfuerzo ya no son mínimas, puesto que proporcionan a las universidades y la industria compilaciones cruciales de tejidos e información médica relacionada con ellos.
Сегодня она составляет приблизительно 0,25% от ВНП. Ahora asciende al 0,25 por ciento del PNB, aproximadamente.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы. Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder.
Такие двойные стандарты составляют основу сегодняшнего мачизма. Estos dobles estándares forman un pilar del machismo actual.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.