Beispiele für die Verwendung von "стагнации" im Russischen
После пяти лет стагнации, экономика, наконец, вновь в движении.
Tras cinco años de estancamiento, la economía finalmente está avanzando.
освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии.
liberación para los libios y estancamiento para los sauditas.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации.
Ese lema, cínicamente burlón, definió la era de estancamiento de Brezhnev.
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой.
Si la realidad es el estancamiento, yo sólo puedo subir, si tu bajas.
С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней.
Desde entonces, la UE ha sufrido un estancamiento, tanto interno como externo.
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации.
Se mantuvo el tipo de cambio de 7,8 al precio -pagado por todos los ciudadanos- de seis años de estancamiento económico.
Пока Ближний Восток является местом угнетения свобод, он остаётся источником экспорта стагнации, ненависти и насилия."
Mientras el Medio Oriente siga siendo un lugar donde la libertad no florezca, seguirá siendo en lugar de estancamiento, resentimientos y violencia para exportación".
Эстония, Польша, Латвия и Литва совершили взлет от социалистической стагнации до уровня вступления в Евросоюз.
Estonia, Polonia, Latvia y Lithuania se han remontado desde el estancamiento socialista hasta ser casi miembros de la Unión Europea (UE).
И именно о стагнации, если не о чем-то более серьезном, и свидетельствуют британские экономические отчеты.
Y un estancamiento, si no algo peor, es precisamente lo que están mostrando los recientes datos económicos británicos.
В менее динамичных странах, таких как Япония, Германия и Италия, ситуация, близкая к стагнации, почти неизбежна.
En los menos dinámicos, como Japón, Alemania e Italia, algo cercano al estancamiento parece inevitable.
Честно говоря, имея за плечами уже два десятилетия экономической стагнации, Япония может заняться более важными делами.
Francamente, debido a que Japón ya tiene en sus espaldas dos décadas de estancamiento económico, este país tiene asuntos más importantes de los que debe ocuparse.
В то время дефицит бюджета Японии возрос, после того как лопнул "пузырь" недвижимости страны, приведя к экономической стагнации.
En ese momento, el déficit presupuestario de Japón se disparó después del estallido de la burbuja inmobiliaria del país, lo que causó un estancamiento económico.
В олигархической экономике, такой как нынешняя экономика Гонконга, издержки стагнации и плоды экономического роста распределяются вопиюще несправедливым образом.
En una economía oligárquica como la del Hong Kong actual, los costos del estancamiento y los frutos del crecimiento están distribuidos de formas escandalosamente injustas.
Но эта картина стагнации во многих странах вводит в заблуждение, поскольку она не учитывает важный фактор, а именно демографический.
Pero este panorama de estancamiento en muchos países es engañoso, porque deja afuera un factor importante llamado demografía.
Действительно, экономист Токийского университета Фумио Хайаши продемонстрировал, что основной причиной двадцатилетней стагнации Японии стало снижение количества работы, выполняемой японцами.
De hecho, el economista de la Universidad de Tokio Fumio Hayashi ha demostrado que la razón principal del estancamiento del Japón durante veinte años ha sido la disminución de la cantidad de trabajo hecho por los japoneses.
Беспокойство по поводу Японии - второй в мире по величине экономике, зажатой в тиски стагнации в течение многих лет - весьма велико.
Las razones para preocuparse por Japón -la segunda economía más grande del mundo, detenida en total estancamiento por años- son muchas.
плохое состояние здоровья людей ведет к нищете и экономической стагнации, что в свою очередь ведет к плохому состоянию здоровья людей.
la mala salud ha llevado a la pobreza y al estancamiento económico, los que a su vez han llevado a una mala salud.
После банковского кризиса 1987-1989 годов, Япония уже два десятилетия находится в стадии стагнации и дефляции, ее государственный долг резко возрастает.
Después de su crisis bancaria de 1987-1989, Japón experimentó dos décadas de estancamiento y deflación con una deuda gubernamental disparada.
Действительно, в основном новые режимы являются смесью старого авторитаризма и исламизма, что в дальнейшем приведет к социальной стагнации, негодованию и нестабильности.
De hecho, la mayoría de los nuevos regímenes están combinando el antiguo autoritarismo con el islamismo, con el resultado consiguiente de un mayor estancamiento social, resentimiento e inestabilidad.
Insee, несмотря на это, пересмотрел в сторону уменьшения цифры второго квартала, с падением в 0,1% валового внутреннего продукта (ВВП) вместо стагнации.
El Insee, sin embargo, ha revisado a la baja la cifra del segundo trimestre, con una reducción del 0,1% del producto interior bruto (PIB) en lugar de un estancamiento.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung