Beispiele für die Verwendung von "стандарты" im Russischen mit Übersetzung "patrón"
Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью.
Los patrones mundiales de divisas tienen una enorme inercia.
И это не подрывает социальные стандарты, поскольку легальные мигранты получают поддержку от профсоюзов и законов.
Y no socava los patrones sociales, porque los inmigrantes legales pueden recurrir a los sindicatos y la ley.
Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
La característica más importante y potencialmente nutritiva de una nueva democracia reside en su esfuerzo por comprometerse a observar los patrones de derechos humanos internacionales.
Усиленный акцент на улучшение корпоративного управления создал спрос на надежные стандарты оценки управления акционерными компаниями открытого типа во всем мире.
El mayor interés en mejorar la gobernancia corporativa ha generado una demanda de patrones confiables para evaluar la gobernancia en las empresas que cotizan en Bolsa en todo el mundo.
За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов.
Es cierto, en el transcurso de la última década, ha habido un creciente uso de patrones de gobernancia global, principalmente desarrollados en Estados Unidos, para evaluar cómo los países y las empresas de todo el mundo protegen a los inversores minoritarios.
Инвесторы и государственные чиновники в странах, в которых доминируют контролируемые компании, должны прекратить использовать глобальные стандарты управления, основанные на опыте разработчика с фирмами общественной собственности в США.
Los inversores y las autoridades públicas en países donde dominan las empresas subsidiarias deberían dejar de utilizar patrones de gobernancia global basados en la experiencia de diseñadores que trabajan con empresas de muchos accionistas en Estados Unidos.
"Алстом" в частности и Франция в целом не должны представлять собой исключения из правил, и к ним должны применяться те же стандарты, что и ко всем остальным.
Alstom en particular, y Francia en general, no deben ser la excepción y se tienen que ceñir a los mismos patrones.
Например, страны могут захотеть, чтобы Банк продолжал давать нейтральные консультации и устанавливать стандарты в области закупок и качества, но без высоких транзакционных издержек, которые стали отличительной чертой финансирования Банка.
Por ejemplo, los países pueden querer que el Banco siga ofreciendo asesoramiento neutro y fije patrones en cuanto a obtención y calidad, pero sin los altos costos por transacciones que se han convertido en el sello de las finanzas del Banco.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления
La falsa promesa de los patrones de gobernancia global
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе
El reforzamiento de los patrones laborales en el lugar de trabajo dentro de la economía\r\nglobal
Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам.
En primer lugar, el mundo debe trabajar en base a patrones comunes.
Указывая на дефляционную тенденцию международного золотого стандарта, Брайан говорил:
Refiriéndose al sesgo deflacionario del patrón de oro internacional, Bryan arremetió:
Они должны стремиться к разработке стандартов, подходящих для контролируемых фирм.
En cambio, deberían esforzarse por desarrollar patrones apropiados para las empresas subsidiarias.
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении.
Sin embargo, la búsqueda de un único conjunto de patrones de gobernancia global es equivocada.
Чиновники Всемирного банка и финансовые экономисты приложили значительные усилия для разработки таких стандартов.
En conjunto, las autoridades del Banco Mundial, los asesores de los accionistas y los economistas financieros han hecho considerables esfuerzos para desarrollar este tipo de patrones.
Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении.
Establecer patrones y objetivos de derechos humanos es una fuerte señal de que un país está apuntando a la dirección correcta.
Трансформирование долларового стандарта в систему на основе СПЗ стало бы значительным прорывом в политике, длящейся уже более 60 лет.
Transformar el patrón dólar en un sistema basado en los DEG sería un alejamiento importante de una política que ha perdurado durante más de 60 años.
Почему в прошлые века люди возводили такие дорогостоящие здания, не имеющие с точки зрения сегодняшних стандартов, особой практической ценности?
¿Por qué, en tiempos pasados, la gente construyó un edificio tan costoso, tan poco práctico de acuerdo con nuestros patrones actuales?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung