Usage examples of "становятся" in Russian with translation to Spanish

<>
Они становятся лидерами на местах. Se convierten en líderes comunitarias.
Мужчины становятся привлекательными после тридцати. Los hombres se vuelven atractivos desde los treinta.
Я думаю, что родителями, бывает, становятся случайно, нет сомнений. No hay duda de que hay personas que llegan a ser padres por accidente.
С приходом зимы дни становятся всё короче. Con la llegada del invierno, los días se hacen más cortos.
Становясь старше, баобабы обычно становятся мягкими внутри и опустевают. Así que los baobabs, a medida que envejecen, tienden a ponerse carnosos en el centro y a ahuecarse.
Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль. La historia nos señala que los regímenes se tornan opresivos cuando se ponen paranoicos por mantener el control.
Как нам известно из истории, конфедерации раньше или позже становятся федерациями (как это, например, произошло в случае США, Германии и Швейцарии) или же, под воздействием центробежных сил, конфедерации распадаются (как это произошло в случае с Объединенной Арабской Республикой, созданной в 1958 году, которая через три года распалась на два государства - Египет и Сирию). Históricamente, las confederaciones tarde o temprano o bien devienen federaciones (como sucedió en Estados Unidos, Alemania y Suiza) o bien, presionadas por fuerzas centrífugas, se dividen (como la República Arabe Unida, establecida en 1958, que se dividió tres años después en Egipto y Siria).
Для США ядерные амбиции Ирана, вражда по отношению к Израилю и поддержка экстремистским группам становятся все более невыносимыми в контексте войны с террором. Para los Estados Unidos, las ambiciones nucleares del Irán, su oposición a Israel y su apoyo a grupos extremistas han llegado a ser cada vez más intolerables en el marco de la guerra contra el terror.
В "обществе слежки" они становятся рычагами воздействия. En una sociedad vigilada, dichos asuntos se convierten en ventajas estratégicas.
В таких ситуациях действия становятся более текучими. En situaciones así, la acción se vuelve más fluida.
И здесь, конечно, только лучшие становятся местными или национальными героями. Naturalmente, en esto sólo los mejores llegan a ser héroes locales o nacionales.
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми. Y cuando las aves no pueden volar, se hacen vulnerables.
Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми. Los machos, cuando pelean, si están muy agresivos, se ponen blancos.
Израиль не становится более безопасным, а Хамас или Фатх не становятся более популярными. Israel no se torna más segura, y ni Hamas ni Fatah ganan popularidad.
Громкие обещания становятся кипой устаревших отчетов Всемирного Банка. Las altisonantes proclamas se convierten en rumas de estudios rancios del Banco Mundial.
Потому что только так люди становятся богатыми". Porque esa es la manera en que las personas se vuelven ricas".
Эти характеристики указывают на серьезные изменения в африканских привычках потребления, по мере старения этой когорты, увеличения ее доходов, а ее поведение и критерии принятия решения становятся общественной нормой. Esas características indican un gran cambio en los hábitos de consumo africanos, a medida que esa cohorte vaya teniendo más edad, aumenten sus ingresos y sus comportamientos y criterios para la adopción de decisiones lleguen a ser normas de la sociedad.
Почва и минералы становятся субстратом - там живут бактерии. Barro y minerales se hacen sustrato, aparecen las bacterias.
"Все становятся абсолютно безумными по этому поводу, потому что говорить подобные вещи не разрешено. "Todo mundo se pone frenético con eso, porque no tienes permiso de decir esas cosas.
Социальная и политическая мобильность становятся чрезвычайно ограниченными, и общества переходят от производства к потреблению. La movilidad social y política se torna sumamente limitada y las sociedades pasan de la producción al consumo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!