Beispiele für die Verwendung von "тему" im Russischen
Израильские политики отказываются говорить на эту тему.
Las autoridades israelíes se niegan a hablar de ese asunto.
Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему.
Algunos siguieron negando lo que estaba sucediendo y se indignaban si se hablaba del asunto.
Вообще-то моё вовлечение в эту тему пестицидов тоже стало для меня неожиданностью, когда меня привлекла к работе самая большая химическая компания в мире и поручила мне оценить влияние атразина на амфибий или моих лягушек.
En verdad, el interés en todo este asunto de los pesticidas también me llegó por sorpresa cuando me llamaron de la mayor empresa química del mundo y me pidieron que evaluara el efecto de la atrazina en los anfibios, o sea, a mis ranas.
Сегодня на тему политических реформ наложено табу.
En la actualidad, el tema de la reforma política es tabú.
Правда в том, женщины, что вы уже давно приглашали нас обсудить эту тему, начиная с "Молчаливой весны" Рейчел Карсон до "Украденного будущего" Тэо Колборна, и продолжая книгами Сандры Стейнграбер "Жизнь по течению" и "С верой".
La verdad, señoras, es que desde hace tiempo Uds. tienen el apoyo en este asunto, que comenzó con "Silent Spring" de Rachel Carson, "Our Stolen Future" de Theo Colborn, y los libros de Sandra Steingraber, "Living Downstream" y "Having Faith".
Конечно, на эту тему можно философствовать веками.
Ahora bien, este ha sido por supuesto un tema de debate filosófico durante siglos.
Но, стоит вспомнить комментарий Витгенштейна на эту тему.
Pero vale la pena recordar el comentario de Wittgenstein sobre el tema.
Но опять же, маленькое отступление на тему донорства органов.
Otra vez cambiemos un poco de tema hacia el tema de la donación de órganos.
К сожалению, ведущий не стал развивать эту тему дальше.
Lamentablemente el entrevistado no siguió hablando del tema.
Последний год я изучала эту тему и писала о ней.
Me he pasado el último año investigando y escribiendo sobre este tema.
В 1986 я по-настоящему понял, что история должна иметь тему.
En 1986, comprendí cabalmente la noción de que la historia debe tener un tema.
Хочу призвать ученых исследовать тему сострадания в своей культуре и в традициях других народов.
Me gustaría pedirle a los académicos que exploraran el tema de la compasión dentro de sus tradiciones y en las de otros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung