Beispiele für die Verwendung von "тяжёлый" im Russischen

<>
Евро испытало тяжелый, но многообещающий старт. El Euro ha tenido un inicio difícil, pero prometedor.
Это тяжелый элемент, образующийся при термоядерном взрыве сверхновых. Es un elemento pesado producido en explosiones termonucleares de supernovas.
Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис. Hoy en día, Túnez y Egipto viven graves crisis económicas.
Наиболее тяжелый случай представляют собой правые силы Польши. La derecha de Polonia representa el caso más difícil.
Если ваш багаж тяжелый, Вы можете положить его наверх Si su equipaje es pesado, puede ponerlo arriba
Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы. La vieja Europa ha entrado en una crisis grave y muy ardua del Estado del bienestar, tal como los europeos corrientes han llegado a conocerlo.
А тем временем, будьте готовы, это и есть тот тяжёлый путь. Mientras tanto lo difícil es estar preparados.
И потом вы одели запасной парашют, а затем - тяжелый рюкзак. Y luego te pones tu reserva, y después tu pesada mochila.
С другой стороны, мы должны признать, что это очень тяжелый случай, потому что мы достигли научного согласия на этот счет. Por otro lado, admitir que este es un caso grave, porque hay un consenso científico sobre este patrón ahora.
Правительства в настоящий момент сталкиваются с трудной задачей реализации реформ, которые нанесут тяжелый удар большинству избирателей. Ahora los gobiernos afrontan la difícil tarea de aplicar reformas que afectarán con mayor dureza a la mayoría de los votantes.
И это в точности символизирует наш мир, если самолет слишком тяжелый, если пилот зря трати энергию, мы никогда не преодолеем ночь. Y este es exactamente el símbolo de nuestro mundo si nuestro avión es muy pesado si el piloto derrocha energía nunca pasaremos la noche.
Еще хуже то, что европейский государственный долг и кризис доверия представляют собой самый тяжелый политический кризис Евросоюза с момента начала разработки его проекта: la crisis de la deuda y de la confianza de Europa es también la más grave desde su comienzo:
Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом. Es un deporte arduo, difícil, y no tengo presente sonreír todo el tiempo en este deporte.
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение. La intuición humana ,sin asistencia, desarrollada en el Mundo Medio encuentra difícil creer en Galileo cuando dice que un objeto pesado y uno ligero, sin contar la fricción del aire, tocarían el suelo en el mismo instante.
Если переговоры приведут к созданию правительства Палестины при одновременной поддержке Фата и Хамаса, встанет тяжёлый выбор встанет не столько перед палестинцами, сколько перед западными политиками: Si las negociaciones propician la creación de un gobierno palestino apoyado por Al Fatah y Hamas, se planteará una disyuntiva difícil, no principalmente a los palestinos, sino sobre todo a los dirigentes occidentales.
Самое важное открытие, которое мы сделали, фокусируясь на общественном действии, это осознание того, что тяжелый выбор - это выбор не между добром и злом, а между одним добром и другим добром. El descubrimiento mas importante que hicimos en nuestro enfoque a la acción pública fué el comprender que las desiciones difíciles no son entre el bien y el mal, sino entre bienes que compiten.
Сделать это становится еще сложнее, когда тяжелый исторический багаж говорит о необходимости проявления терпимости и терпения, в то время как главные действующие лица готовы рассматривать каждую уступку как капитуляцию перед противником. Es aún más difícil cuando el complejo bagaje histórico exige sensibilidad y tolerancia mientras los protagonistas se empeñan en ver toda concesión como derrota.
Многим тяжело в этом разобраться. A la gente se le hace difícil imaginar eso.
Нужна ли мне тяжёлая турбированная машина?" ¿Necesito este peso pesado?"
Друг получает тяжелое ранение, но умудряется спастись; El amigo resulta gravemente herido, pero consigue escapar;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.