Sentence examples of "удается" in Russian

<>
И команде это редко удаётся. Raramente lo pueda lograr un equipo.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы. Y creo que cuando consigues hacer eso, tu brújula moral se expande.
Очень редкий случай, когда удается увидеть, как айсберг вращается. Es poco frecuente llegar realmente a presenciar un témpano rodante.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат. Y aún así, siempre se las arreglan para obtener el resultado que desean.
Обаме удается осуществить большую часть своей программы. Obama está logrando llevar adelante gran parte de sus planes.
И им удается не подпускать к себе сейсморазведчиков и нефтяников, одними только копьями и трубками с отравленными стрелами. Ellos han conseguido mantener a raya a sismólogos y empleados petroleros con lanzas y cerbatanas.
Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах? ¿Con que frecuencia llegas a participar en un gran proyecto científico?
И ему удаётся их найти, но великие навигационные способности - никудышная тема для знакомства. Y se las ingenia para encontrarlas, pero a pesar de sus grandes habilidades de navegación, sus resultados son fatales.
Сегодня мне удается играть хорошие отборочные матчи. Hoy logro jugar buenos partidos en la selección.
Беатрис удается спасти ветчину, но в процессе она выпускает из рук скатерть, которая уносится куда-то вдаль в левом верхнем углу экрана. Ella consigue salvar el jamón, pero al hacerlo pierde el mantel, que pueden ver volando lejos, arriba a la izquierda.
Почти никому не удаётся легко взойти на вершину делового мира. En el mundo de los negocios casi nadie llega hasta la cima.
Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам. Los cortes de la ayuda nunca han producido los resultados políticos deseados, por al menos dos razones.
Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба: A los que logran sobrevivir les espera un futuro sombrío:
Но будет хорошо, если ему удается достичь 2,8%, половину от того, что ожидает Бангладеш, и одну треть от того, что прогнозируется для Индии. Podrá sentirse afortunado, si consigue un 2,8 por ciento, la mitad del esperado en Bangladesh y la tercera parte del previsto para la India.
Нам не всегда удается им соответствовать, но мы к этому стремимся. No siempre llegamos a ese nivel, pero es lo que estamos intentando.
Со смертью, судя по всему, хуже всего управляются диктаторы, даже если им удается умереть естественной смертью. Parece que la muerte resulta particularmente difícil a los autócratas, hasta cuando logran morir de causas naturales.
Когда не удается достичь цели, какую причину провала называют люди? Cuando fracasas en el logro de un objetivo, ¿Cuál es la razón que la gente da para su fracaso?
Это означает, что нам не удаётся найти в этих белках удобную щёлочку, куда бы мы, молекулярные взломщики, смогли бы вставить активную маленькую органическую молекулу или лекарство. Pero lo que significa es que no hemos conseguido identificar un espacio en esas proteínas, donde encajar, cuál cerrajeros moleculares, una pequeña e imaginaria molécula orgánica activa que será el fármaco.
Им удается освободиться только добравшись до верхушки Сан-Иво, той маленькой спирали, которую вы видите там. Salen del apuro tan pronto como llegan a lo alto de San Ivo, esa pequeña estructura en espiral que ven ahí.
В ходе драки получают раны и двое нападавших, которых удается задержать во время обращения за медицинской помощью в больнице. Dos de los atacantes resultan heridos en la pelea y son detenidos después de solicitar asistencia médica en un hospital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.