Beispiele für die Verwendung von "учетный процент" im Russischen

<>
В Соединенных Штатах Федеральная резервная система понижала исходные процентные ставки десять раз с августа 2007 года, с 5,25% до уровня между нулем и 0,25%, а также снижала учетный процент 12 раз (в целом, на 550 базисных пунктов с июня 2006 года) до 0,75%. En los Estados Unidos, la Reserva Federal ha bajado su tasa de interés de referencia (benchmark interest rate) diez veces desde agosto de 2007, de 5,25% a una zona de entre cero y 0,25%, y ha reducido la tasa de descuento 12 veces (un total de 550 puntos básicos desde junio 2006), a 0,75%.
Женщины составляют 51 процент человечества. Las mujeres son el 51 porciento de la humanidad.
Тут вы смотрите на один процент видимой Вселенной и вам видны миллиарды галактик и узлов, но они даже и не главная структура. Aquí están mirando a través de un uno por ciento del volumen del universo visible y están viendo miles de millones de galaxias, cierto, y nodos, pero se dan cuenta que ni siquiera son la estructura principal.
Итак, здесь видно, что в Соединенных Штатах в 1983 году процент инфицированных был очень низок, но так как население этой страны очень велико, кружок все равно приличного размера. Puede ver que Estados Unidos, en 1983, tenía un porcentaje muy bajo de infectados, pero debido a su gran población, tiene una burbuja notable.
Если вы можете найти опухоль, когда она еще меньше сантиметра, процент излечения превышает 90 процентов, но падает стремительно, если размеры опухоли возрастают. Si uno puede detectar un tumor cuando mide menos de un centímetro la supervivencia supera el 90% y cae rápidamente a medida que aumenta el tamaño del tumor.
С финансовой стороны вам дают только один процент, всего одна звезда. Económicamente nos dan uno por ciento, sólo una estrella.
Или если один процент пациентов Службы Здравоохранения стал бы в каком-то смысле со-продюсером здоровья. O si el uno por ciento de los pacientes del Servicio Nacional de Salud se vuelven, en cierto sentido, co-productores de la salud.
Этот гомункулус изображает каждую часть человеческого тела пропорционально тому, какой процент мозга за неё отвечает. Básicamente el homúnculo es la visualización de un ser humano donde cada parte del cuerpo es proporcional a la superficie que ocupa en el cerebro.
С поправкой на плотность населения, это менее чем один процент от последствий землетрясения на Гаити. Ajustado a la densidad de población, eso es menos del 1% del impacto del sismo haitiano.
Конечно, так же, как мы инвестируем в НИОКР, два, три, четыре процента, нашего ВВП, нашей экономики, что, если вложить, скажем, один процент государственных расходов в социальные инновации, на попечение пожилых, новые виды образования, новые способы оказания помощи инвалидам? seguro, así como invertimos en I + D dos, tres, cuatro por ciento de nuestro PIB, de nuestra economía, ¿Qué tal si ponemos, digamos, uno por ciento del gasto público en innovación social, en cuidado de los mayores, en nuevas formas de educación, de ayudar a los discapacitados?
Так, Арафат получал процент от контрабанды гашиша из долины Бекаа, которая между Ливаном и Сирией. Arafat obtenía un porcentaje del tráfico de hachís del Valle de Bekáa, que se encuentra entre el Líbano y Siria.
Я спросил, - "Какой процент кормления ваших рыб составляет курица?", - Le pregunté, "Que porcentaje del alimento es pollo?"
Что касается именно конфликта Буша и Керри, то статьи на эту тему были заблокированы меньше, чем один процент всего времени в 2004 году, и сделано это было не из-за их дискуссионности, а по причине обыкновенного вандализма, который иногда происходит прямо на сцене. La auténtica verdad sobre el incidente Bush-Kerry es que los artículos sobre Bush-Kerry fueron bloqueados menos del 1% del tiempo en 2004, y no fue porque fueran polémicos;
Таким образом, они считают процент годового роста экономики. Por eso calculan la tasa porcentual de crecimiento anual de la economía.
Там, где процент неграмотности очень высок, мы используем куклы. Cuando el porcentaje de analfabetismo es muy alto, usamos títeres.
В США только один процент населения составляют фермеры. En los Estados Unidos, sólo el 1% de la población son granjeros.
Оставшийся один процент, как правило, судорожно ищет готовую формулу, подходящую в данной ситуации. Y el otro uno porciento esta buscando la fórmula que aplicará en esa situación.
Видите, Уганда опускается, Зимбабве опускается, в России - уже один процент инфицированных. Uganda desciende, Zimbawe desciende, Russia llegó al uno por ciento.
Но в одной части Африки процент очень высок, и мы должны постараться, хотя это очень сложно, не делать обобщенных выводов об Африке, не давать упрощенных ответов, почему все именно так, с одной стороны. Pero, hay una parte de África - y lo difícil es, al mismo tiempo, no hacer una afirmación uniforme sobre África, no tener ideas simples de por qué es así, por un lado.
В нашем исследовании мы установили, что для таких стран, как Бразилия, Индия и Индонезия, даже если услуги экосистемы - эти блага, что природа дарит человечеству бесплатно - они не составляют большой процент ВВП - два, четыре, восемь, десять, пятнадцать процентов - но в этих странах, если мы посчитаем, чего они стоят для бедных, ответ будет 45 процентов, 75 процентов, 90 процентов. Estimamos en nuestro estudio que para países como Brasil, India e Indonesia, aún cuando los servicios de los ecosistemas -estos beneficios que fluyen de la naturaleza a la humanidad, gratis- no son muy grandes en términos del PIB -dos, cuatro, ocho, 10, 15 por ciento- pero en estos países, si medimos cuánto le cuesta a los pobres, la respuesta es 45%, 75%, 90%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.