Beispiele für die Verwendung von "функционирующий" im Russischen

<>
Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз. Sin embargo, este mecanismo político de resolución de crisis permanente es nada menos que una unión económica que funcione bien.
Функционирующий частный сектор, который создает адекватные рабочие места, и школы, которые подготавливают многочисленное молодое население к жизни в современном взаимосвязанном мире, являются предпосылкой к прогрессу. Un sector privado que funcione y cree puestos de trabajos suficientes y escuelas que instruyan a la gran población joven para que afronte el actual mundo interconectado son requisitos imprescindibles para el progreso.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением. Un mercado que funcionara bien produciría resultados que favorecerían a los bancos que contaran con los riesgos adecuados, los planes de remuneración idóneos, el reparto de riesgos correcto y, por tanto, la gestión empresarial adecuada.
Во-вторых, необходимо использовать прекрасно функционирующий электронный чип, который уже установлен в футбольном мяче для четкого определения, пересек ли мяч пределы поля или все важные для гола линии площадки. En segundo lugar, tenemos que hacer uso del chip electrónico que se encuentra dentro del balón y funciona a la perfección, para resolver decisivamente si ha cruzado los límites del campo o sus tan importantes líneas de gol.
За 12 лет с момента перехода к демократии Индонезия регулярно проводила местные и национальные выборы, создала функционирующий свободный рынок и усилила культуру толерантности в отношении христианского, индуистского, буддистского и китайского меньшинства. En los doce años transcurridos desde su transición a la democracia, Indonesia ha celebrado regularmente elecciones locales y nacionales, ha desarrollado un mercado libre que funciona y ha fortalecido su cultura de tolerancia con las minorías cristiana, hindú, budista y china.
Судебная система не функционировала нормально. El sistema judicial no funcionaba adecuadamente.
48 процентов функционирующих племен, говорят, "Я в порядке, а ты нет". el 48% de tribus que trabajan, dicen, estas son tribus empleadas, dicen, "Yo soy Excelente y tu no."
Одна показывает, что всё функционирует. Una barra indica que la prueba funciona.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует. Estoy fascinado por su habilidad para investigar en profundidad el ser humano, su forma de trabajar, su forma de sentir.
Службы не функционируют должным образом. Los servicios no funcionan adecuadamente.
Для функционирования всех этих систем требуется степень доверия, и ключевой момент в их работе это репутация. Todos estos sistemas requieren un grado de confianza y la piedra angular de este trabajo es la reputación.
Они функционируют даже когда вы спите. Funcionan incluso cuando dormimos.
В то же самое время мы должны позаботится о том, чтобы Комиссия, насчитывающая 25 или более членов, могла эффективно функционировать. Al mismo tiempo, debemos garantizar que la Comisión pueda trabajar de manera eficaz con 25 o más miembros.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины. Necesitan una piramide que funcione desde la base hasta el tope.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм. Eso ahora nos permite empezar a funcionar como un organismo.
- Скрипящая по швам экономика редко функционирует нормально. - El efecto derrame en la economía casi nunca funciona.
А как функционирует система контроля в Германии? ¿Cómo funciona el sistema de controles en Alemania?
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует. Les enseñaré cómo funciona el robot:
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Sin embargo, la democracia no puede funcionar sin las organizaciones de la sociedad civil.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Por supuesto, el motor franco-alemán no puede funcionar como antes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.