Ejemplos de uso de "ценах" en ruso con traducción al español

<>
ценах 1948-49) Население (en precios de 1948-49 - Rupias) Población
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. La falta de confianza da lugar a valores bajos y volátiles de los activos.
Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста. Este cambio en costos relativos puede librar a un país de la trampa de la pobreza y sentar las bases para la transición demográfica y el progreso económico.
Соответственно, у них не только есть деньги, чтобы заплатить за самолеты, но и рост цен на топливо, который обычно наносит ущерб авиакомпаниям, так как это одна их из самых больших статей расходов, не настолько губителен, потому что страна зарабатывает деньги на высоких ценах на нефть. Por lo tanto, no sólo tienen el dinero para pagar los aviones, sino que un aumento en los precios del combustible - por lo general perjudicial para las líneas aéreas, porque es uno de los mayores costes - no es tan perjudicial, porque el país está ganando dinero con el aumento del precio del petróleo.
Я не стану рассказывать вам об экспорте и ценах. No voy a hablar acerca de exportaciones ni precios.
Вторая опасность заключается в высоких ценах активов в развитых промышленных странах. El segundo peligro se deriva del valor elevado de los bienes en el núcleo industrial avanzado.
Поэтому я всё же буду рассказывать об экспорте и ценах. Así que voy a hablarles acerca de exportaciones y precios.
Внешнеторговый дефицит США зависит от реальной стоимости доллара - это означает, стоимость доллара с поправкой на разницу в ценах в США и за границей. El déficit comercial norteamericano depende del valor real del dólar -es decir, el valor del dólar ajustado por diferencias en niveles de precios en Estados Unidos y el exterior-.
Разница в ценах на многие другие потребительские товары еще больше. Las diferencias de precios para muchos otros productos son incluso mayores.
В 1920-х годах некоторые экономисты предупреждали о завышенных ценах на фондовой бирже, но они не предсказали кризис продолжительностью в 10 лет, который повлияет на всю экономику. En los años 20, algunos advirtieron que el mercado de valores tenía precios excesivos, pero no predijeron una depresión que duraría décadas y afectaría a toda la economía.
при взлетевших ценах на нефть ему было сложно не заметить последствия. con el gran aumento de los precios del petróleo, le será difícil no notar las consecuencias.
Профессора экономики, в свою очередь, должны уделять больше внимания разъяснениям того, как основные экономические принципы находят отражение в ценах на финансовом рынке, даже если эта связь проявляется не сразу. Y los economistas académicos deberían ser más firmes al explicar cómo los precios del mercado financiero reflejan valores económicos fundamentales, incluso si esto no es necesariamente verdadero en el corto plazo.
С марта месяца не наблюдалось ярких фундаментальных новостей, кроме как о самих растущих ценах. Desde marzo no parece haber otra noticia fundamental y espectacular que la de la propia subida de los precios.
При нынешних ценах на квоты регулирование содержания углерода в атмосфере тропическими лесами, вероятно, представляет не меньшую, а то и большую ценность, чем вся международная помощь, оказываемая в настоящее время развивающимся странам. Con los precios actuales, el valor de la captura del anhídrido carbónico por las selvas tropicales es equivalente o superior al nivel de ayuda internacional prestada a los países en desarrollo.
Вот почему банкиры центральных банков должны внимательно относиться к информации, содержащейся в ценах на имущество. Ésa es la razón por la que los presidentes de bancos centrales deben tener en cuenta en la información inherente a los precios de los activos.
Когда ликвидности на рынке становится недостаточно, как в настоящее время, коммерческие решения и оценки, основанные на учете в текущих ценах, укрепляют нисходящую спираль, вызывая дальнейшие вынужденные распродажи, которые увеличивают падение текущих цен. Cuando la liquidez en los mercados resulta escasa, como ocurre actualmente, las decisiones de venta y las valoraciones basadas en la contabilidad del valor actualizado de mercado refuerzan la espiral bajista al causar más ventas forzosas, lo que amplifica la bajada del valor actualizado de los valores de mercado.
Лучший баланс между добычей и потреблением позволил бы избежать крупных колебаний в ценах на нефть. Un mayor equilibrio entre producción y consumo evitaría grandes fluctuaciones en los precios del petróleo.
Многие страны испытывают значительный рост в ценах на жилье, коммерческую недвижимость или на то и другое вместе. Muchos países son testigos de un crecimiento vigoroso de los precios de la vivienda, de las propiedades comerciales o de ambos.
При современных ценах будет необходимо от 10 до 20 долларов США на человека, чтобы достигнуть этого порога. A los precios actuales, serían necesarios entre 10 y 20 dólares por persona por día para alcanzar ese umbral.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах. Una opción substitutiva sería la de crear alguna forma de cooperativa o asociación agraria basada en un contrato que negocie unos precios justos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.