Beispiele für die Verwendung von "Continuó" im Spanischen

<>
Continuó trabajando como enfermero psiquiátrico. Он продолжал медбратом в психиатрической лечебнице.
Y así la protesta continuó. Поэтому протесты продолжались.
Pero la princesa continuó silbando. Но принцесса продолжала свистеть.
Y continuó así por bastante tiempo. Так продолжалось некоторое время.
El universo continuó expandiéndose y enfriándose. Вселенная продолжила расширяться и остывать.
Durante muchos años continuó así, todo estaba bien. Так продолжалось в течении многих лет, и всё было отлично.
Mi perra continuó conduciéndome hasta que llegamos al río. но она продолжала тащить меня, все дальше и дальше, а затем за этим всем оказалась река.
Esto continuó hasta que llegó un rabino nuevo. Все это продолжалось до тех пор пока не пришел новый раввин.
Continuó expandiéndose por alrededor de 300 millones de años. Она продолжала расширяться около 300 миллионов лет.
Así que continuó en construcción por muchos años hasta después de su muerte. Так что строительство продолжалось еще многие годы после его смерти.
Bill Clinton continuó con esas reducciones en el decenio de 1990. Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг.
La guerra civil continuó durante seis años y le siguió un período políticamente accidentado: Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями:
Como resultado, China continuó vendiendo más barato que el resto del mundo. В результате Китай по-прежнему продолжал продавать дешевле других в мире.
Esto continuó durante miles de años, porque son preguntas difíciles, y solo tengo 15 minutos. И вот так продолжается тысячи лет, потому что это сложные вопросы, а у меня всего 15 минут.
Así que no construimos más modelos, y Francis como que continuó trabajando en proteínas. Ну вот мы больше и не строили моделей, и Фрэнсис, вроде как, продолжал работать над белками.
Esto continuó hasta mediados de los 80, sobre todo en lugares como Dunmore East en el condado de Waterford. Ловля акул продолжалась вплоть до середины 80-х, особенно в районе Восточного Дюнмора в графстве Уотерфорд.
Sin embargo, Alemania continuó cubriendo los créditos que había contraído para pagar las reparaciones hasta 1980. Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации.
La liberación de los prisioneros del Gulag que tuvo lugar después de su discurso continuó pero se realizó en silencio. Освобождение узников Гулага, последовавшее за его речью, продолжалось, но без лишнего шума.
"La apertura, libertad, transparencia y justicia tienen un sentido que va más allá del entorno económico", continuó. "Открытость, свобода, прозрачность и справедливость имеют значение далеко за пределами сферы бизнеса, - продолжает она.
El tráfico de esclavos continuó hasta la década de 1850 en la mayor parte del mundo y en algunos lugares hasta fines del siglo XIX. Торговля рабами продолжалась до 1850-х гг. в большей части мира, а в некоторых местах почти до конца XIX века.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.