Beispiele für die Verwendung von "Seguirá" im Spanischen mit Übersetzung "оставаться"

<>
¿Seguirá siendo occidental el Occidente? И останется ли Запад западным?
¿Seguirá siendo moderada o se hará más agresiva? Останется ее характер умеренным или станет более суровым?
Seguirá siendo en aspectos muy fundamentales muy diferente. На многих фундаментальных уровнях он останется другим.
Esto seguirá siendo así en el futuro previsible. И это останется фактом в ближайшем будущем.
La estabilidad del gobierno seguirá siendo un delicado equilibrio. Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса.
Sin un sistema legal viable, la inversión extranjera seguirá siendo esquiva. Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными.
Y la caja misteriosa, en honor a mi abuelo, seguirá sin abrir. А ящик с загадкой, в честь моего деда, остается закрытым.
Esta situación sólo seguirá siendo manejable si los precios del petróleo dejan de aumentar. Эта ситуация останется управляемой, только если перестанут расти цены на нефть.
Estados Unidos sigue siendo el actor clave y el poder de China seguirá aumentando. Соединенные Штаты останутся ключевым игроком, а мощь Китая будет продолжать возрастать.
Gerhard Schröder seguirá siendo Canciller alemán, pero su mayoría en el Parlamento se ha reducido extremadamente. Герхард Шредер останется на посту канцлера Германии, но его большинство в Парламенте стало предельно незначительным.
Además, China seguirá siendo espinosa mientras tema el proteccionismo o a una nueva estrategia de contención. И Китай будет оставаться с шипами, по мере того как он будет опасаться протекционизма или новой стратегии сдерживания.
En la política inter-Estados, el factor más importante seguirá siendo la continua "vuelta de Asia". Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии".
Sin embargo, es casi seguro que el crecimiento seguirá siendo débil en 2010 para las economías avanzadas. Но рост экономики в развитых странах в 2010 году явно останется слабым.
En cualquier caso, la seguridad garantizada por el poder militar seguirá siendo una preocupación de EE.UU. В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
Para empezar, la capacidad para desmantelar y destruir ojivas nucleares es limitada y probablemente lo seguirá siendo. Прежде всего, возможности для демонтажа и уничтожения ядерных боеголовок ограничены и, скорее всего, останутся таковыми.
Así, pues, el desarrollo seguirá siendo la prioridad máxima, incluido el del propio mercado financiero de China. Итак, важнейшим приоритетом страны останется собственное развитие, включающее развитие финансового рынка.
Aun así, Zidane seguirá siendo un icono mundial por su carácter profundamente humano y su extraordinaria sencillez. Тем не менее, Зидан останется общемировым символом благодаря глубине своего человеческого характера и исключительной простоте.
Mientras un lado o el otro no actúe decisivamente, Alemania seguirá siendo económicamente débil y políticamente impredecible. До тех пор пока ни одна из сторон не начнет предпринимать решительных действий, Германия будет оставаться слабой в экономическом отношении и непредсказуемой - в политическом.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta. Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Todavía falta ver qué tan rápido, de qué manera y con qué efectos seguirá cambiando la sociedad coreana. Остается наблюдать как быстро, в каком направлении, и с какими последствиями будут продолжаться эти изменения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!