Beispiele für die Verwendung von "adaptarse" im Spanischen

<>
Una economía tiene dos opciones para adaptarse a una desaceleración y mitigarla. В экономике страны существует два возможных способа приспособиться к условиям кризиса и смягчить его последствия.
Si la agricultura no lo ha experimentado antes, ¿cómo podría adaptarse? Если сельское хозяйство не испытало ничего подобного, как оно может адаптироваться?
Quejarse de algo es una manera de adaptarse a un nuevo entorno. Жаловаться на что-либо - способ приспособиться к новому окружению.
Todos los demás tenían que adaptarse a la política dictada por aquel país. Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США.
Francia tiene la oportunidad única de adaptarse a la necesidad de reformas. У Франции есть уникальная возможность приспособиться к необходимости реформы.
En ese momento uno arroja todo el lastre todas las certezas para adaptarse a la nueva situación. Вот когда вы выбрасываете весь балласт, всё, что казалось очевидным, для того, чтобы адаптироваться к новой ситуации.
Tenemos tanta tecnología estos días que las interfaces deben empezar a adaptarse a nosotros. Сегодня существует много технологий, благодаря которым интерфейсы должны приспосабливаться к нам.
Por eso no son capaces de responder o de adaptarse a esta rápida acidificación que está ocurriendo ahora mismo. Вот почему они не способны перестроиться или адаптироваться к быстрому повышению кислотности среды, происходящему у нас на глазах.
Sin embargo, Europa puede dar otros pasos para abordar o adaptarse al futuro desequilibrio demográfico. Но Европа может предпринять и другие шаги, чтобы приспособиться к надвигающемуся демографическому дисбалансу и компенсировать его последствия.
el cáncer es la resultante inevitable de la habilidad de nuestras células para dividirse y adaptarse a sus ambientes. рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде.
Como sabemos a partir de otros contextos, adaptarse a los recién llegados no es tarea sencilla: Как нам известно из других контекстов, приспособиться к новоприбывшим нелегко:
Asimismo, ¿podrán los gobiernos y las instituciones adaptarse con la suficiente rapidez para dominar el cambio o resultarán arrolladas por él? А кроме того, смогут ли правительства и учреждения достаточно быстро адаптироваться к изменениям или будут ими перегружены?
y qué tipo de rasgos y características necesitamos en nuestros cultivos agrícolas para poder adaptarse a esto? и какие признаки и характеристики, нам необходимы в сельскохозяйственных культурах чтобы быть в состоянии приспособиться к этому?
Pero, con su supervivencia en juego, los regimenes autoritarios son expertos en descubrir amenazas en los países vecinos y adaptarse para afrontarlas. Но, когда на карту поставлено выживание авторитарных режимов, они быстро учатся обнаруживать угрозы в окрестностях и адаптироваться к их встрече.
Los aspirantes a financistas no pueden adaptarse a estos planes en un abrir y cerrar de ojos. Те, кто предположительно будет финансировать это, не могут приспособиться к этим планам за одну ночь.
Naturalmente, sus partidarios sostienen que tuvo que adaptarse a dos guerras en marcha y la peor recesión desde el decenio de 1930. Разумеется, его сторонники утверждают, что он должен был адаптироваться к двум текущим войнам и худшему спаду со времен 1930-х годов.
África es particularmente vulnerable a los efectos del cambio climático y, en consecuencia, debe recibir apoyo para adaptarse a ellos. Африка особенно уязвима к последствиям изменения климата и, таким образом, ей требуется поддержка для того, чтобы приспособиться к ним.
Si bien las instituciones más antiguas han intentado adaptarse, su dirección no está en sintonía con las realidades económicas y políticas actuales. Тогда как более старые институты стараются адаптироваться, их управление по-прежнему не соответствует нынешним экономическим и политическим реалиям.
De hecho, ahora se sabe que algunos animales pueden vivir sin oxígeno y pueden adaptarse incluso a las peores condiciones. Теперь известно, что животные могут жить и без кислорода, по крайней мере, некоторые из них, и приспосабливаться к самым суровым условиям.
- ¿O sea, usted quiere obligar a los usuarios a adaptarse a lo que puede o no puede hacer en este momento la máquina? - То есть вы хотите заставить пользователей адаптироваться под то, что может или не может на данный момент машина?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.