Beispiele für die Verwendung von "afectaba" im Spanischen mit Übersetzung "поражать"

<>
¿Cuáles son los principales grupos de afectados? Каковы основные поражаемые группы?
"Todos los países afectados por crisis financieras. "Все страны, пораженные финансовым кризисом.
Pero el creciente autoritarismo también afectó los negocios. Но рост авторитаризма также поразил бизнес.
Y realmente me impresionó lo mucho que me afectó. И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня.
El cáncer afecta a muchos órganos y tejidos del cuerpo. Рак поражает многие органы и ткани тела.
El síndrome de Klinefelter es una anomalía cromosómica que afecta solamente a los hombres. Синдром Клайнфельтера - аномалия хромосом, поражающая только мужчин.
Por ejemplo, las deficiencias de micronutrientes pueden afectar a otros 2.000 millones de personas. Например, дефицит микроэлементов может поразить больше, чем два миллиарда людей.
Ese cachorro que se ve abajo está afectado porque su abuela estuvo expuesta a la atrazina. Вы видите внизу детёныша, поражённого атразином, воздействию которого подверглась его бабушка.
El cáncer es una enfermedad que afecta a millones de personas en todo el mundo cada año. Рак является заболеванием, которое поражает миллионы людей каждый год.
Según encuestas europeas, tres cuartos de todas las infecciones afectan a jóvenes de entre 15 y 25 años. По европейским данным, три четверти всех инфекций поражают молодых людей от 15 до 25 лет.
Pero esas medidas, aun siendo urgentes, no impedirán una recesión en los EE.UU., y otros países afectados por la crisis. Но эти шаги, какими бы срочными они ни были, не смогут предотвратить экономический спад в США и других странах, пораженных кризисом.
Esta suba en las tasas de interés a largo plazo ha afectado más a los países con posiciones fiscales en marcado deterioro. Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением.
Las personas de los países afectados vivirían mucho mejor y resultarían más productivas, con lo que beneficiarían a sus hijos y nietos en 2100. Люди в пораженных малярией странах будут жить гораздо лучше и станут более производительными, что послужит на пользу их детям и внукам в 2100 году.
Cada uno de ellos en lo individual son escenarios altamente factibles, y en su conjunto podrían afectar el déficit comercial estadounidense como una tormenta perfecta. Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит.
En los países desarrollados, el cáncer de mamas afecta a una de cada diez mujeres, y en muchos de estos países la enfermedad va en aumento. В развитых странах рак молочной железы поражает одну из десяти женщин, и во многих из этих стран количество больных этим видом рака растет.
Y, ya sabes, existe el efecto contagio en el que si algo está pasando en una parte del continente, parece que el continente entero esté afectado. Но вы знаете, есть эффект соседства, где если что-то происходит на одной части континента, то кажется, что поражен весь континент.
En lugar de ello, está generando un efecto masivo sobre la economía real, afectando con especial dureza a las industrias del automóvil y los productos químicos. В действительности он порождает массивное воздействие на реальный сектор экономики - в особенности тяжело поражая автомобильную и химическую промышленность.
Si bien implicó que los bancos norteamericanos no resultaran tan afectados como lo habrían estado sin ella, las malas prácticas de préstamo de Estados Unidos tuvieron efectos globales. В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия.
Según la Sociedad Internacional de Nefrología, la enfermedad renal afecta a más de 500 millones de personas en el mundo, es decir, el 10 por ciento de la población adulta. Согласно сведениям Международного общества нефрологии, почечная болезнь поражает более 500 миллионов человек во всем мире, или 10% взрослого населения.
Por el contrario, pienso que nuestra suerte -medida por la magnitud del sector privado y otros sacudones que han afectado a la economía global-, de hecho, ha sido relativamente mala. Напротив, мне кажется, что наша удача (если измерять её амплитудой колебаний в частном секторе и величиной других потрясений, поразивших мировую экономику) была, в действительности, относительно низкой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!