Beispiele für die Verwendung von "ambiente" im Spanischen mit Übersetzung "атмосфера"

<>
El ambiente hubiera hecho estremecer de espanto a cualquier estalinista. В такой атмосфере было бы неуютно даже сталинистам.
Los músicos deben llevar sus instrumentos, y el ambiente debe ser alegre y positivo. Музыканты приносят инструменты, и атмосфера радостная и позитивная.
De hecho, diseñar en un ambiente de éxito puede ser peligroso para un ingeniero. В действительности, проектирование в атмосфере успеха может быть опасным для инженера.
Thomas Edison hubiera estado muy, muy cómodo en el ambiente de una empresa de software actual. Томас Эдисон был бы в своей тарелке в атмосфере современной ИТ-компании.
Nada de eso puede suceder en un ambiente de violencia política y policiaca contra manifestantes democráticos pacíficos. Ничего этого не может случиться в атмосфере политической и полицейской жестокости против мирных демократических протестующих.
"Da de comer a los animales y se sienta en el corral para crear un ambiente rústico". - "Она кормит животных и сидит во дворе, чтобы создать атмосферу сельской жизни".
"Esto supone una amenaza para el ambiente de debate intelectual, así como para el bienestar de los miembros", afirma. "Это представляет собой угрозу как для атмосферы интеллектуальной дискуссии, так и просто для нормальной жизни членов клуба", - говорит она.
Además, el ambiente de la investigación en las universidades estadounidenses se caracteriza por un alto grado de cooperación informal. Более того, исследовательская атмосфера американских университетов характеризуется большим объёмом неформального сотрудничества.
Estos crean un ambiente agradable a la par que mantienen la humedad atmosférica adecuada para esta montaña de literatura. Они заботятся об атмосфере, и в первую очередь о правильной влажности воздуха на литературной горе.
El salón mundial de las tarjetas de chip se inicia el martes en Villepinte, cerca de Paris, con un ambiente optimista. Всемирная выставка чип-карт открывается во вторник в Вильпенте под Парижем в атмосфере оптимизма.
Es en ese ambiente extraño en el que 85 miembros de esta Asamblea Constituyente, islamista en su gran mayoría, votó el texto ayer. В этой странной атмосфере 85 членов Учредительного собрания, по большей части исламисты, проголосовали вчера за текст.
Los terroristas buscan crear un ambiente de miedo e inseguridad en el que nosotros mismos nos dañemos socavando la calidad de nuestra democracia liberal. Террористы надеются создать атмосферу страха и неуверенности, которая спровоцирует нас на то, что мы навредим сами себе, подрывая собственную либеральную демократию.
Es un ambiente en el que los balances balance en mal estado sufren una presión aún mayor, y los inversores con situaciones sólidas se niegan a participar. Это атмосфера, в которой еще нездоровые балансовые отчеты находятся под еще большим давлением, а здоровые инвесторы отказываются проявлять интерес.
Él y la gente que nombró crearon un ambiente de secretismo, un sistema en el que se eliminaron los mecanismos normales para verificar la exactitud de la información. Он и те люди, которых он выбрал, создали атмосферу секретности, систему в которой нормальные источники достоверной информации были уничтожены.
En la Facultad de Derecho de Yale, la Clínica de Servicios Jurídicos para Veteranos está preparando un caso contra las cuatro principales academias militares por supuestamente promover un ambiente misógino. В Йельской юридической школе Семинар юридической службы ветеранов готовит дело против четырех крупнейших военных академий по обвинению в поощрении женоненавистнической атмосферы.
En marzo, presentaron una demanda federal contra Yale, en la que alegaban que "su negligencia a la hora de abordar incidentes de acoso y agresión sexual ha creado un "ambiente hostil" ". В марте они подали федеральный иск против Йельского университета, утверждая, что его "неспособность бороться со случаями сексуальных домогательств и приставаний создала "неблагоприятную атмосферу".
En el ambiente de miedo extremo que siguió a los ataques del 11 de septiembre de 2001, la administración Bush se dedicó a hacer interpretaciones jurídicas tortuosas del derecho nacional e internacional que mancharon la democracia estadounidense y redujeron su poder suave. В атмосфере беспредельного ужаса, охватившего страну после атак 11 сентября 2001 года, администрация Буша увязла в мучительных легальных интерпретациях внутреннего и международного права, которые опозорили имя американской демократии и уменьшили её мягкую силу.
Todas las zonas libres de armas nucleares que se crearon en las últimas décadas -por ejemplo, en América Latina, con el Tratado de Tlatelolco, o el Pacífico Sur, con el Tratado de Rarotonga- se lograron mediante acuerdos alcanzados libremente por las potencias regionales en un ambiente de confianza multilateral. Все безъядерные зоны, созданные за последние десятилетия (например, Договором Тлателолько в Латинской Америке или Договором Раротонга в Южно-Тихоокеанском регионе), стали возможными в результате понимания, свободно достигнутого региональными государствами в атмосфере многостороннего доверия.
Samuel Roberts, de 21 años y estudiante de historia en Corpus Christi que presentó la moción para una mayor protección, afirma que este ambiente es "incómodo", mientras que Stephanie Cherill, de 19 años y presidenta electa de la OUCA, afirma que la actitud de los miembros de la JCR hacia las personas que son de centro derecha ha empeorado. Сэмюэл Робертс, 21 год, студент исторического факультета колледжа Корпус Кристи, в котором было подано прошение об усилении защиты, называет такую атмосферу "неуютной", а Стефани Черилл, 19 лет, новый президент Ассоциации консерваторов Оксфордского университета, говорит, что отношение членов студенческого клуба к носителям правоцентристских взглядов значительно ухудшилось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!