Exemples d'utilisation de "autocracias" en espagnol

<>
Las autocracias, muy elogiadas por su carácter decisivo, y por garantizar "la ley y el orden", son tigres de papel. Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми".
Sus padres, aún influidos por la vida bajo autocracias represivas de las que huyeron, suelen ser sumisos ante los poderes establecidos. Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти.
Sin embargo, ahora las autoridades reconocen que fue precisamente la persistencia secular de autocracias árabes lo que fomentó el terrorismo islamista. Теперь, однако, политики признают, что именно непоколебимость светских арабских автократий поощряла исламский терроризм.
La crítica más demoledora al plan de McCain es que iniciaría una nueva Guerra Fría entre estados caracterizados como democracias y autocracias. Наибольшей критики в плане Маккейна заслуживает то, что он может привести к началу новой "холодной войны" между странами на которые вешают ярлыки демократий и автократий.
La adicción al cargo político siempre es preocupante, porque, cuando los dirigentes dejan de reconocer los límites de su poder, las democracias se vuelven autocracias. Привыкание к политической должности всегда вызывает беспокойство, потому что демократия может превратиться в автократию, когда лидеры перестают признавать ограничения своей власти.
Las monarquías -en Marruecos, Arabia Saudita, Jordania y la mayoría de las dinastías del Golfo- todavía parecen más aceptables a ojos de sus súbditos que las autocracias seculares. Монархия - в Марокко, Саудовской Аравии, Иордании и в большинстве династий стран Залива - все еще кажется по своей сути более приемлемой, чем мирская автократия.
La incapacidad de los Estados Unidos para inspirar a los pueblos del Oriente Medio, gobernados todos ellos por autocracias respaldadas por ese país, no es una novedad precisamente. Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
En las autocracias absolutas (Arabia Saudita, Libia, Siria, Túnez, Iraq bajo Saddam, y los Emiratos Árabes Unidos) no ha habido elecciones de peso para ocupar los cargos más importantes. В полных автократиях - Саудовской Аравии, Ливии, Сирии, Тунисе, Ираке при Саддаме и Объединенных Арабских Эмиратах - не было никаких многозначительных выборов для того, чтобы заполнить наиболее важные кабинеты.
Es cierto que las democracias asiáticas, con todo lo inestables que puedan ser, son preferibles a las autocracias militares, como en Pakistán o Birmania, o comunistas, como en China y Vietnam. Азиатские демократии, несмотря на их нестабильность, все таки предпочтительнее автократий, будь то военные автократии, как в Пакистане и Бирме, или коммунистические, как в Китае и во Вьетнаме.
El desorden social en Túnez, Egipto, Libia y otros países árabes invariablemente llevó a los observadores a ver a las autocracias de Asia central como potencialmente vulnerables a una agitación similar. Изучение опыта социальных беспорядков в Тунисе, Египте, Ливии и других арабских странах неотвратимо наводят наблюдателей на мысль, что автократии в странах Центральной Азии потенциально уязвимы к аналогичным потрясениям.
En cuanto a Siria, la rebelión contra una de las autocracias más laicas del mundo árabe ha degenerado en una lucha a muerte entre suníes y chiíes que está extendiéndose a otros países de la región. Что касается Сирии, восстание против одной из самых светских автократий в арабском мире выродилось в борьбу насмерть между суннитами и шиитами, которая распространяется на другие страны в регионе.
Pero en toda la región está arraigada la idea de que los costos de erradicar las autocracias, por más altos que puedan ser, son bajos en comparación con el daño infligido por los gobernantes en curso. Но там есть глубокая вера в то, что цена за свержение автократии, какой бы высокой она ни была, меньше в сравнении с уроном, наносимым нынешними правителями.
Del Medio Oriente a América Latina y Asia, muchas autocracias están dando pasos graduales hacia una forma de gobierno más democrática y capaz de rendir cuentas de sus acciones, o se han convertido en democracias plenas. От Ближнего Востока до Латинской Америки и Азии многие автократии постепенно двигаются в сторону более демократичных и подотчетных форм правления или же уже стали полностью оперившимися и хорошо функционирующими демократиями.
Hasta ahora, las rebeliones árabes han confirmado la tesis de que, dada la estructura de la mayoría de las sociedades árabes, el derrocamiento de las autocracias laicas significa automáticamente abrir la puerta a las democracias islámicas. До сих пор арабские бунты подтверждали предположение, что, учитывая общественную структуру большинства арабских стран, свержение светской автократии непременно откроет дверь исламской демократии.
el hecho de que la mayor parte de la producción petrolera actual está concentrada en países gobernados por autocracias que utilizan esos recursos para mantener a regímenes represivos, financiar el consumo extravagante de sus élites y adquirir cantidades espantosas de armamento. а именно, тот факт, что в настоящее время нефтедобыча большей частью сосредоточена в странах, где правит автократия, которая использует нефтяные ресурсы для поддержания репрессивного режима с раздачей должностей и постов по своему усмотрению, поощряет непомерное потребление финансов элитой и закупает ужасающее количество вооружений.
Como siempre, es más fácil derrocar una autocracia que construir y consolidar un régimen democrático. Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим.
Parece que la guerra está ocultando un regreso a la autocracia. Судя по всему, война маскирует возврат к самодержавию.
África ofrece, en efecto, un panorama sombrío, con países que están deshaciéndose virtualmente a consecuencia de la autocracia y el estancamiento. Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя.
Si no hubieran ocurrido los levantamientos de 2011, ahora estaríamos presenciando un año más de autocracia, con más tratativas sobre sucesiones dinásticas. Если бы в 2011 году не произошли восстания, мы бы сейчас наблюдали еще один год самодержавия, с большим количеством разговоров о династических наследованиях.
Uzbekistán y Turkmenistán, repúblicas tradicionalmente asiáticas, han reanudado las formas tribales de autocracia que han practicado a lo largo de los siglos. Традиционно азиатские Узбекистан и Туркмения возобновили племенную форму автократии, которую они практиковали на протяжении столетий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !