Usage examples of "combatió" in Spanish with translation to Russian

<>
Durante mucho tiempo, Merkel combatió con uñas y dientes esta nueva UE, porque sabe lo impopular que la idea es en Alemania (y por consiguiente, el peligro político que representa para sus perspectivas electorales). Длительное время Меркель боролась с этим новым ЕС изо всех сил, потому что она знает, насколько он непопулярен в Германии и, следовательно, насколько это политически опасно для ее избирательных перспектив.
A diferencia de Yasser Arafat, que combatió por una Palestina eterna y no por los palestinos reales, cuya prosperidad y seguridad siempre estuvo dispuesto a sacrificar por la causa, Nasrallah tiene una base de apoyo político concentrada en el sur del Líbano. В отличие от Ясира Арафата, который боролся за вечно существующую Палестину, а не за реальных палестинцев, процветанием и безопасностью которых он всегда был готов пожертвовать ради цели, политические избиратели Нарсаллы сосредоточились в южном Ливане.
Combatamos Ahora el Terrorismo Balcano Боритесь с терроризмом на Балканах сейчас
Pero la mayoría murieron en combate o de SIDA. Но все же многие погибли в сражениях или умерли от СПИДа.
La gente empieza a preguntar por qué sus líderes les están haciendo combatir. Люди начинают спрашивать, почему их лидеры заставляют их воевать.
Ahora es el momento de combatir las enfermedades Бороться с болезнями нужно сейчас
Pero las realidades duras no necesariamente deben convertirse en un combate propiamente dicho. Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
Primero, deben combatir con mucho más éxito contra los talibanes en aras de crear espacio para la reconstrucción y una posible negociación. Во-первых, они должны воевать против Талибана намного успешней, чтобы создать пространство для восстановления и возможных переговоров.
La evasión fiscal se combate generalmente de dos formas: С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами:
Después de cuatro días de intensos combates, los ingleses sufrieron 4,500 bajas. В жестоком сражение, продолжавшемся четыре дня, погибли 4500 британцев.
Con frecuencia se indica, medio en broma, que el número de generales y almirantes en algunos países europeos (no los citaremos para no olvidar ninguno) es claramente desproporcionado en comparación con el número de tropas de combate. Часто полушутя отмечается, что число генералов и адмиралов в некоторых европейских странах (в каких, не упоминается) вызывающе непропорционально числу воюющих частей.
Estamos combatiendo a los terroristas y estamos asegurando la democracia". Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию".
Después de todo, estas formas de combate son entre dos individuos, no dos tribus. В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
Los chiítas del Ejército del Mahdi derrotaron a los sunitas de Irak en el último combate y miles de sunitas iraquíes, bajo el llamado Movimiento de Despertar, se han plegado a las fuerzas de Estados Unidos y combatieron contra Al Qaeda. Армия шиитов и махди нанесла поражение иракским суннитам во время последних столкновений, и тысячи иракских суннитов, под знаменами так называемого Движения за возрождение, встали на сторону США и воевали против Аль-Каиды.
combatir y poner fin a la pobreza, la ignorancia y la enfermedad; бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням;
Todos los dirigentes pueden mandar sus fuerzas a combatir en casos de emergencia o autodefensa nacionales. Все лидеры могут отправить свои войска сражаться в случае чрезвычайного положения в стране или для самообороны.
Los chiítas del Ejército del Mahdi derrotaron a los sunitas de Irak en el último combate y miles de sunitas iraquíes, bajo el llamado Movimiento de Despertar, se han plegado a las fuerzas de Estados Unidos y combatieron contra Al Qaeda. Армия шиитов и махди нанесла поражение иракским суннитам во время последних столкновений, и тысячи иракских суннитов, под знаменами так называемого Движения за возрождение, встали на сторону США и воевали против Аль-Каиды.
Se debe combatir la corrupción reduciendo la burocracia y supervisando el aparato judicial. Нужно бороться с коррупцией путем уменьшения бюрократической волкиты и коренной перестройки правовой системы.
Pero la lucha callejera requiere incluso mayor entrenamiento, cohesión y liderazgo que el combate en campo abierto. Но ведение уличных боев требует еще большей выучки, способности к совместным действиям и лидерства, чем сражения на открытой местности.
Y cuya primera droga combatirá la leishmaniasis visceral, también conocida como la fiebre negra. И чье первое лекарство будет бороться с висцеральным лейшманиозом, также известным как черная лихорадка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!