Beispiele für die Verwendung von "concentrada" im Spanischen mit Übersetzung "сконцентрировать"

<>
Por supuesto, el peligro de Davos radica en su mezcla concentrada de clases llenas de palabrería y el mundo real de la política y los negocios. Опасность Давоса заключается в смешении этих сконцентрированных, общающихся между собой классов с реальным миром политики и бизнеса.
Los participantes estadounidenses representan a un país en guerra cuya energía está concentrada en derrotar al enemigo, el "terrorismo", sea de la variedad iraquí o del Al Qaeda. Участники со стороны США представляют страну, находящуюся в состоянии войны, усилия которой сконцентрированы на разгроме врага, "терроризма", будь то Аль Каеда или терроризм иракского образца.
En tercer lugar, la interacción entre el sistema de intermediación financiera no bancaria y los bancos globales está altamente concentrada, ya que los bancos mundiales actúan como intermediarios principales, en particular para operaciones de derivados. В-третьих, взаимодействие между теневой банковской системой и глобальными банками чрезвычайно сконцентрировано, потому что глобальные банки действуют как главные брокеры, особенно при торговле деривативами.
La atención del presidente Barack Obama hoy está concentrada en estimular a la anémica economía norteamericana, pergeñar recortes impositivos, reformar las políticas energética y de atención sanitaria y restablecer la confianza en las instituciones financieras de Estados Unidos. Внимание президента Барака Обамы в настоящее время сконцентрировано на стимулировании анемичной экономики США, разработке сокращения налогов, реформе энергетической политики и политики в сфере здравоохранения и восстановлении доверия американским финансовым учреждениям.
Dado que la mayor parte de la riqueza petrolera de Sudán está concentrada en el Sur, el control de la industria del petróleo y sus ingresos después de la secesión es un problema existencial para el régimen de Bashir y su capacidad para controlar su vasto y étnicamente diverso país. Учитывая то, что большая часть нефтяного богатства Судана сконцентрирована на Юге, управление нефтяной промышленностью и распределение прибылью после раскола являются жизненно важной проблемой для режима Башира и его способности контролировать его огромную, этнически разнообразную страну.
Las sedes centrales están extraordinariamente concentradas. Головные офисы сконцентрированы чрезвычайно плотно.
No obstante, el mercado de CDOs estaba concentrado: Рынок CDO, однако, был сконцентрирован:
Sospechaba que un brote tan concentrado probablemente provenía de una sola fuente. Он подозревал, что такая сконцентрированная вспышка должна, вероятно, иметь какую-то начальную точку.
En efecto, su gobierno prefiere ofrecer sólo iniciativas huecas que se concentran en la economía. Правительство, действительно, предпочитает предлагать только пустые инициативы, сконцентрированные в основном на экономике.
Como se ha concentrado en los países pobres, pareciera que al resto del mundo no le importa. Поскольку она сконцентрирована в бедных странах, кажется, что мир решил ее игнорировать.
El capitalismo oligárquico existe cuando el poder y el dinero están muy concentrados en unas cuantas personas. Олигархический капитализм существует там, где власть и деньги в значительной степени сконцентрированы среди немногих.
Las areas con mayores problemas se concentran en el África del Subsáhara, los Andes y Asia central. Самые большие проблемные области сконцентрированы в Африке в районе под пустыней Сахарой, Андах и Средней Азии.
Claramente, las negociaciones palestino-israelíes hoy también serán ignoradas mientras Israel se concentra en los acontecimientos en Egipto. Ясно, что сейчас израильско-палестинские переговоры остались без внимания, поскольку Израиль сконцентрирован на развитии событий в Египте.
Se puede solucionar los problemas del mundo si realmente te concentras en ello y usas energía limpia y renovable. Решить проблемы мира нам вполне по силам, если сконцентрировать усилия на экологически чистой, возобновляемой энергии.
Un mercado único moderno debería reflejar necesidades modernas y deberíamos concentrar nuestros esfuerzos en donde puedan tener mayor efecto. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
Eso es difícil de lograr cuando los Estados Unidos, la mayor economía fiscalmente unificada, están concentrados en otras cosas. Его трудно сделать, если США, самая крупная, унифицированная в финансовом плане экономика, сконцентрирована на чем-то другом.
Más específicamente, la Comisión de Poder Inteligente recomendó que la política exterior norteamericana se concentrara en cinco áreas críticas: В частности, Комиссия умной силы рекомендовала сконцентрировать внешнеполитические усилия Америки на пяти критических областях:
Pero las grandes tenencias de tierras estaban concentradas y unos pocos grandes grupos industriales, llamados "Zaibatsus", ejercían el poder industrial. Но землевладения были сконцентрированы, а индустриальная власть была сосредоточена у нескольких крупных объеденений под названием "Зайбацус".
Ahora que hemos concentrado la luz solar, qué vamos a poner en el centro para convertir la luz solar en electricidad? Теперь, когда мы сконцентрировали сонечный свет, что мы собираемся поместить в центр, чтобы конвертировать солнечный свет в электричество?
Esa cláusula podría renovarse, pero no hay nada tan efectivo para forzar una revisión profunda y concentrar el pensamiento como una fecha límite. Эту статью, если надо, можно пересмотреть, но нет ничего эффективнее четко указанной даты, чтобы приступить к тщательному анализу и сконцентрировать на этом усилия лучших умов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.