Beispiele für die Verwendung von "costarse imaginar" im Spanischen

<>
Así que, como pueden imaginar, este fue un cambio de paradigma para la topografía y la construcción así como también para la industria de la captura digital. Так что вы можете себе представить, насколько это изменило всю парадигму обмера и строительства а также всей индустрии отображения действительности.
No pueden imaginar comprarlo por el doble del precio cuando, a tan sólo un viaje a través de la ciudad, lo pueden conseguir por la mitad del precio. Они не могут представить, что купят ее вдвое дороже, если, съездив через весь город, можно купить ее за полцены.
Y finalmente, el último conjunto de barras, que realmente está controlando todo posiblemente uno podría imaginar el choque: И, наконец, последний набор столбцов, учитывает все возможные параметры аварии, которые вы только способны представить.
Pueden imaginar una nueva herramienta escultórica, donde yo estoy calentando algo, volviéndolo maleable, y después dejándolo enfriar y solidificándolo en un estado particular. Вы можете представить новый инструмент, с помощью которого я бы нагревал материал, делал его поддатливым, и потом охлаждать и придавать определенную форму.
Y pueden imaginar muchas más aplicaciones. И Вы можете представить себе гораздо больше применений.
Queremos imaginar el resultado del mejor escenario de un caso. Мы хотим представить лучший возможный сценарий,
Y, a la inversa, solamente enseñándole varias perspectivas el niño podrá imaginar y ponerse en el lugar de alguien diferente. И наоборот, только если ты рассказываешь детям о различных точках зрения, ребенок будем способен представить себя на месте того, у которого другая точка зрения.
Ambas teníamos embarazos avanzados en ese momento, y mi corazón sufría por ella al imaginar lo asustada que estaría. Она и я были беременны в то время, и я приняла ее тревогу очень близко к сердцу, представляя, как она была напуганна.
¿Puede imaginar, en nuestras vidas, a un político con una plataforma que plantee abiertamente la ética y la ciudadanía mundial? Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберет себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции?
Son la pareja más sociable que se puedan imaginar. они очень общительная пара.
Intenten imaginar un gorila en la misma maniobra. А теперь представьте гориллу, делающую то же самое
¿Pueden imaginar algo bueno que salga del tabaco? Вы можете себе представить что-то хорошее из табака?
Sin exagerar, pero traten de imaginar un mundo en el que todos pudiéramos salir a la calle y practicar un tipo de ejercicio físico que nos relaja y nos serena, nos hace más sanos, nos libera del estrés. Не будем слишком экстремальными по этому поводу, но давайте представим мир, в котором каждый мог бы входить в определенную дверь и заниматься теми упражнениями, которые помогут ему расслабиться, сделают спокойнее, здоровее, снимут стресс
Ciertamente, todos nosotros podemos imaginar estas nuevas fabulosas cosas que habrá. Конечно, многие из нас могут представить себе разные прикольные штуки, которые появятся в будущем,
El sentido para mí, en ese espacio, en ese momento, era más que nada intentar comprender cómo podían funcionar y cómo funcionaban las imágenes y cómo los artistas suministraban un espacio para hacer evidentes esas imágenes, más grande del que nos podríamos imaginar en nuestras vidas cotidianas. И тогда в тот момент и в том месте меня, как никогда, охватило желание понять, как могут влиять и как влияют картины, и как художники способны выйти за границы привычного нам пространства, чтобы воздействовать с помощью этих картин.
No podemos imaginar lo que sucederá ahora. и я не могу даже представить, что произойдёт дальше.
Y es difícil imaginar cómo sucede esto. Трудно представить, как это выглядит на самом деле.
¿Tan mal dotados, estamos todos, como para imaginar el funcionamiento interior de otros así como sus objetivos secretos?" Ведь мы все плохо подготовлены к тому, чтобы представлять себе внутреннее устройство и невидимые цели других".
Comencé a imaginar que ella acabaría en un atolladero, en el pueblo, que sería mi vecina. Я начал подумывать, что она бы могла кончить в такой же дыре в Виллидж, что моя соседка - это она.
Si hay genes así, entonces podemos imaginar que si pudiéramos cambiar uno de esos genes en un experimento, un gen del envejecimiento, tal vez se podría retrasar el envejecimiento y extender la esperanza de vida. Если существуют такие гены, можно предположить, что если экспериментально изменить один из этих генов, ген старения, то, может быть, получиться замедлить старение и увеличить продолжительность жизни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.