Beispiele für die Verwendung von "dirigida" im Spanischen mit Übersetzung "возглавлять"

<>
Esta fue dirigida por Ross Powell y Tim Naish. Ее возглавляли Росс Пауэлл и Тим Найш.
Sin embargo, tras ellas, la Inteligencia Militar Libia, dirigida por Abdula el Sanosi, estaba dando apoyo condicional y estableciendo la orientación general para sus actividades. Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности.
Este arresto ocurrió porque existía cooperación entre la Policía Metropolitana de Londres y la Comisión de Crímenes Económicos y Financieros de Nigeria - dirigida por uno de nuestras personas más capaces y valientes: Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов:
Del siempre activo lobby anti-euro ha surgido una nueva agrupación llamada "NO", dirigida por Lord David Owen, el ex-secretario de asuntos exteriores, que se opone no sólo a la membresía en el euro, sino incluso a realizar un referéndum sobre la materia. Неутомимое "анти-евро" лобби только что породило новую группу, называемую NO (НЕТ) и возглавляемую бывшим министром иностранных дел лордом Давидом Оуэном, задача которой - не только сопротивляться вхождению в евро-зону, но также провести референдум по данному вопросу.
La prioridad de Hezbollah es conservar su capacidad militar para luchar contra Israel y también desempeñar un papel central en la rivalidad regional más amplia entre Irán, Siria, Hezbollah y Hamas, por un lado, y los Estados Unidos, la coalición de los principales Estados árabes encabezada por los sunitas, la Autoridad Palestina dirigida por Mahmoud Abbas y los enemigos libaneses de Siria, por el otro. Для "Хезболлы" приоритетным направлением является поддержание военной мощи для противостояния Израилю, а также сохранение своей центральной позиции в широком противостоянии сил в регионе между Ираном, Сирией, "Хезболлой" и "Хаммасом" с одной стороны и США, арабскими странами суннитского большинства, возглавляемых Махмудом Аббасом властей Палестины и ливанскими противниками Сирии с другой стороны.
"Greg, ¿dirigirías una expedición científica en estas islas? "Грег, не хотел бы ты возглавить научную экспедицию на эти острова?
Watson dirigió la empresa hasta el año 1952. Уотсон возглавлял компанию до 1952 года.
Actualmente, quien dirige un gran banco, tiene un trabajo casi imposible. Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Quizá ustedes crean que la fuerza que dirigía equipados con armas exóticas. Вы возможно думаете, что военные силы, которые я возглавлял держащие в руках оригинальное оружие.
¿Por qué es que Martin Luther King dirigió el movimiento de derechos civiles? Почему Мартин Лютер Кинг возглавил Движение Гражданских Прав?
En realidad, gran parte de la fuerza que dirigía era exactamente como ustedes. В реальности, многие военные силы, которые мне довелось возглавлять, выглядели совсем как Вы.
Independientemente de quién lo dirija, hay varias cosas que un gobierno provisional no debe hacer. Несмотря на то, кто возглавляет временное правительство, существуют вещи, которые временному правительству не стоит делать.
Dirige el Seguro Social una investigación para descubrir el gen de la obesidad en niños y jóvenes; Социальная защита возглавляет исследование по поиску гена ожирения у детей и молодых людей;
Los nombres de quienes dirigieron las fuerzas responsables de las muertes que ha habido son bien conocidos. Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны.
Dirigí el equipo del proceso de paz de medio oriente en el Ministerio de Relaciones Exteriores británico. Я возглавлял отдел переговоров по мирному урегулированию на Ближнем Востоке в МИДе Великобритании.
Casi en todos lados, estas poblaciones indígenas supervivientes se convirtieron en sirvientes de las sociedades dirigidas desde Europa. Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Ha dirigido la reforestación de más del 25% de la tierra que había sido destruida por los madereros. Вместе с народом, он возглавил восстановление около 25% лесов на территории, которая была разрушена лесозаготовителями.
En el PASOK, el Partido Socialista griego que dirijo, estamos emprendiendo reformas de largo alcance en esta dirección. В возглавляемом мною Всегреческом социалистическом движении (PASOK) мы предпринимаем далеко идущие реформы в этом направлении.
Por su parte, los funcionarios de Al Fatah no parecen dispuestos a participar en un gobierno dirigido por Hamas. Со своей стороны чиновники Фатх, по-видимому, не хотят быть в правительстве, возглавляемом Хамас.
¿Podría un miembro de una minoría acosada transcender las circunstancias de su nacimiento para llegar a dirigir su país? Может ли выходец из бесправного меньшинства, будь то мужчина или женщина, побороть обстоятельства своего рождения и возглавить страну?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!