Beispiele für die Verwendung von "elegirse" im Spanischen

<>
Según Wu Jiaxiang, un antiguo empleado de la secretaría del Comité Central Comunista que trabajó con la reformas políticas hasta que fue encarcelado por tres años después de la Masacre de Tiananmen de 1989, Hu cree en el gobierno de las élites, las cuales deben elegirse a través de una examinación y proceso de aprobación rigurosos. По словам Ву Цзясян, бывшего сотрудника аппарата в секретариате Центрального комитета коммунистической партии, работавшего над политическими реформами перед тем, как его посадили в тюрьму на три года после резни на площади Таньаньмэнь в 1989 г., Ху верит в то, что править должна элита, избранная посредством процесса строгой проверки и утверждения.
Todos tienen héroes que fueron elegidos. В каждом из них есть Избранный герой.
Ella consiguió hacerse elegida como alcalde. Она добилась того, что её выбрали мэром.
las cualidades requeridas para ser elegido están volviéndose casi incompatibles con las necesarias para gobernar. качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
Repongan el gobierno democráticamente elegido de Egipto Вернуть избранное правительство Египта
Sarkozy ha elegido la opción correcta. Саркози выбрал правильный путь.
Pueden votar porque, si no, no tendrán motivos para quejarse, si no les gusta el gobierno elegido. Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством.
Los parlamentos elegidos no son dueños de nuestras libertades. Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Sus compañeros fueron elegidos por ellos. Супруги для них были выбраны.
Después de todo, Lula era el primer dirigente sindical en ser elegido para presidir de un país latinoamericano. В конце концов, Лула был первым лидером профсоюза, когда-либо избранным в президенты латиноамериканской страны.
Londres y otras ciudades han elegido directamente a sus alcaldes. В Лондоне и других крупных городах мэра избирают путем прямого всеобщего голосования.
"Si salgo elegido, detendré a Irán", fanfarroneó. "Если меня выберут, я остановлю Иран, - возвестил он".
Para ser elegido presidente de Francia, se necesita algo más que carisma, un buen programa y un partido político fuerte. Чтобы быть избранным в президенты Франции, необходимо больше, чем харизма, хорошая программа и сильная политическая партия.
El Presidente actual, Jacques Chirac, fue elegido hace diez años; Нынешний президент, Жак Ширак, был избран 10 лет назад;
He elegido dos ejemplos que quisiera mostrarles. Поэтому я выбрал два примера здесь, и хочу показать вам.
En junio de 1991, tras sofocar varios desafíos a su dirección, llegó a ser el primer Presidente democráticamente elegido de Rusia; К июню 1991 года после устранения нескольких угроз своей власти, он стал первым избранным президентом России.
restablecer a Mohamed Morsi como Presidente debidamente elegido de Egipto. восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
Aunque fue elegido democráticamente, optó por gobernar ademocráticamente. Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
Zardari ha estado en el poder desde 2008, tras haber sido elegido ocho meses después del asesinato de su esposa, Benazir Bhutto. Зардари находится у власти с 2008 года, будучи избранным спустя восемь месяцев после убийства его жены, Беназир Бхутто.
La judicatura, por ejemplo, disolvió la primera asamblea legislativa democráticamente elegida. Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.