Beispiele für die Verwendung von "entrañan" im Spanischen

<>
Algunos biocombustibles son mucho más rentables y energéticamente eficientes que otros y las diferentes existencias de biocombustibles entrañan muy diferentes costos de oportunidad par la agricultura alimentaria (el azúcar no ha experimentado aumento importante alguno de su precio). Некоторые виды биотоплива значительно более эффективны с точки зрения затрат и энергоэффективности, а также различные запасы биотоплива имеют разные скрытые издержки для производства продуктов питания (цена на сахар значительно не изменилась за последнее время).
La promoción de Palestina es una alarmante derrota para Israel y una demostración de su aislamiento internacional cada vez mayor, pero no entraña un regreso a una solución con dos Estados. Содействие Палестине является тревожным дипломатическим поражением для Израиля и демонстрацией его усиливающейся международной изоляции, однако это не делает возможным заключения двухстороннего договора.
Esas estrategias suelen entrañar mucho más riesgo -y complejidad- que las actividades de los bancos comerciales tradicionales. Эти стратегии обычно таят в себе гораздо больше риска - и изощренности - чем действия традиционных коммерческих банков.
en primer lugar, porque se basa en el respeto de los derechos humanos y, en segundo lugar, porque el sufragio universal que la democracia moderna entraña prohíbe la desatención o la opresión de las minorías. во-первых, потому что она основана на уважении прав человека, во-вторых, потому что всеобщее избирательное право, заключенное в принципах современной демократии запрещает угнетение и пренебрежение меньшинствами.
Todas las políticas entrañan un riesgo. Любая политика влечет за собой риск.
las modalidades energéticas actuales entrañan riesgo y deben cambiar. современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена.
Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas"; Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя":
Los problemas legales y políticos que entrañan no son de menor importancia: Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными:
Lo peor de todo es que entrañan costos insostenibles en emisiones de carbono. Хуже всего, что они включают огромные и невосполнимые затраты в отношении выбросов углерода.
Los resultados de esos experimentos -incluso los que fracasan- entrañan enseñanzas útiles para todos nosotros. Результаты подобных экспериментов (даже тех, которые не удались) преподносят всем нам полезные уроки.
Dichas medidas tendrán éxito sólo si entrañan un ápice de justicia en el período detransición. Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода.
Sin embargo, si dichos acuerdos no están sujetos a una supervisión eficaz de la OMC, entrañan grandes peligros: Однако такие соглашения представляют большую угрозу, если они не находятся под эффективным контролем ВТО.
de hecho, tienen que cargar con los costos medioambientales y sociales que entrañan las operaciones mineras y perforadoras. более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
Pero esas enseñanzas entrañan reformas de un alcance mucho mayor que el que probablemente pueda concebir Chirac jamás. Но эти уроки подразумевают реформы, которые идут гораздо дальше, чем Ширак когда-либо сможет предвидеть.
No constituye un secreto que los bonos soberanos entrañan unos costos mucho mayores que la deuda en condiciones favorables. Ни для кого не секрет, что суверенные облигации требуют значительно более высоких затрат по займам, нежели льготное заимствование.
En tercer lugar, los consumidores no están por lo general familiarizados con el riesgo que entrañan los tipos de interés. В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
Hacerlo brinda una vinculación natural entre la microeconomía y la macroeconomía, porque habitualmente las normas y las instituciones del nivel microeconómico entrañan consecuencias macroeconómicas. Это обеспечивает естественную связь между микро- и макро-уровнями, так как правила и институты микро-уровня обычно подразумевают последствия на макро-уровне.
El fracaso al respecto está reconocido implícitamente en las directrices, que, según indican, no entrañan ninguna obligación nueva sometida a la vigilancia del FMI. Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких-либо новых обязательств под контролем МВФ.
Los proyectos que entrañan riesgo están profundamente depreciados en la actualidad, porque la tolerancia del riesgo en el sector financiero del sector privado se ha desplomado. Опасные проекты сегодня идут с огромной скидкой, поскольку обвалился уровень терпимости к риску частного сектора финансового рынка.
También existe una razón fundamental para centrarse en las variaciones futuras del volumen de deuda correspondiente a las pensiones que entrañan las reformas de las pensiones: Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.