Verwendungsbeispiele von "entrañan" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Todas las políticas entrañan un riesgo. Любая политика влечет за собой риск.
las modalidades energéticas actuales entrañan riesgo y deben cambiar. современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена.
Desde luego, la mayoría de los impuestos entrañan "cargas excesivas"; Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя":
Los problemas legales y políticos que entrañan no son de menor importancia: Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными:
Lo peor de todo es que entrañan costos insostenibles en emisiones de carbono. Хуже всего, что они включают огромные и невосполнимые затраты в отношении выбросов углерода.
Los resultados de esos experimentos -incluso los que fracasan- entrañan enseñanzas útiles para todos nosotros. Результаты подобных экспериментов (даже тех, которые не удались) преподносят всем нам полезные уроки.
Dichas medidas tendrán éxito sólo si entrañan un ápice de justicia en el período detransición. Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода.
Sin embargo, si dichos acuerdos no están sujetos a una supervisión eficaz de la OMC, entrañan grandes peligros: Однако такие соглашения представляют большую угрозу, если они не находятся под эффективным контролем ВТО.
de hecho, tienen que cargar con los costos medioambientales y sociales que entrañan las operaciones mineras y perforadoras. более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
Pero esas enseñanzas entrañan reformas de un alcance mucho mayor que el que probablemente pueda concebir Chirac jamás. Но эти уроки подразумевают реформы, которые идут гораздо дальше, чем Ширак когда-либо сможет предвидеть.
No constituye un secreto que los bonos soberanos entrañan unos costos mucho mayores que la deuda en condiciones favorables. Ни для кого не секрет, что суверенные облигации требуют значительно более высоких затрат по займам, нежели льготное заимствование.
En tercer lugar, los consumidores no están por lo general familiarizados con el riesgo que entrañan los tipos de interés. В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
Hacerlo brinda una vinculación natural entre la microeconomía y la macroeconomía, porque habitualmente las normas y las instituciones del nivel microeconómico entrañan consecuencias macroeconómicas. Это обеспечивает естественную связь между микро- и макро-уровнями, так как правила и институты микро-уровня обычно подразумевают последствия на макро-уровне.
El fracaso al respecto está reconocido implícitamente en las directrices, que, según indican, no entrañan ninguna obligación nueva sometida a la vigilancia del FMI. Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких-либо новых обязательств под контролем МВФ.
Los proyectos que entrañan riesgo están profundamente depreciados en la actualidad, porque la tolerancia del riesgo en el sector financiero del sector privado se ha desplomado. Опасные проекты сегодня идут с огромной скидкой, поскольку обвалился уровень терпимости к риску частного сектора финансового рынка.
También existe una razón fundamental para centrarse en las variaciones futuras del volumen de deuda correspondiente a las pensiones que entrañan las reformas de las pensiones: Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами:
Otros son más triviales, pues entrañan experimentos a largo plazo y la observación de ecosistemas menores, como, por ejemplo, parcelas de hierba de las praderas o pantanos. Другие - более приземлённые, требуют долгих опытов и наблюдений за такими малыми экосистемами как участки травы прерий или болота.
La crisis de los antidepresivos brinda por primera vez testimonios espectaculares del valor colectivo de las comunicaciones de los usuarios para entender el riesgo que entrañan los medicamentos. Впервые в истории мы получили неоспоримое доказательство совокупной ценности информации, полученной из отчетов пациентов, для понимания риска, связанного с употреблением лекарственных препаратов.
Usa el lenguaje del populismo e infunde esperanzas a la inmensa mayoría de los sudafricanos que diariamente soportan el sufrimiento que entrañan viviendas, escuelas y asistencia sanitaria deficientes. Он говорит на языке популизма, вызывая надежды широких масс южноафриканцев, которые каждый день сносят нищету плохих домов, школ и здравоохранения.
Los planes de estímulo son polémicos, porque aumentan los déficits presupuestarios, por lo que entrañan la necesidad de reducir el gasto o subir los impuestos en el futuro inmediato. Стимулирующие пакеты вызывают сомнения, поскольку они увеличивают дефицит бюджета и, таким образом, подразумевают необходимость уменьшить расходы или увеличить налоги в определенный момент в ближайшем будущем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!