Beispiele für die Verwendung von "evitó" im Spanischen mit Übersetzung "обходить"

<>
Parece que se evitó la temida implosión de Wall Street. Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Un operador financiero de la USB en Londres evitó todos los sistemas de seguridad del banco y defraudó 1,7 mil millones de euros. Трейдер UBS в Лондоне обошел системы безопасности банка и проиграл около 1,7 миллиарда евро.
Los ricos e influyentes pueden evitar las sanciones financieras, aunque con un costo; Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями;
Pero al menos evitaría un peligro, la urgencia de acumular cada vez más reservas. Но это, как минимум, обойдёт стороной одну угрозу - необходимость аккумуляции ещё большего количества резервов.
Para construirlo, fue necesario evitar campos de minas que datan de la Segunda Guerra Mundial. Чтобы построить его, надо было обойти минные поля, оставшиеся со второй мировой войны.
En cambio, busca innovaciones de política que proporcionen atajos para evitar las complicaciones económicas o políticas locales. Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности.
Los círculos de tráfico humano tienden a evitar Suecia, porque el negocio allí se les ha echado a perder. Пути торговли людьми стараются обойти Швецию, поскольку бизнес пошел на спад.
Existen drogas alternativas, como el prasugrel o el ticagrelor, que se pueden utilizaren lugar del Plavix para evitar el problema. Существуют альтернативные лекарства, такие как празугрел или тикагрелор, которые можно употреблять вместо Плавикса, чтобы обойти проблему.
Eso significa que uno comienza a evitar los temas difíciles, como la represión en contra del Falun Gong y sus seguidores. Это приводит к тому, что человек начинает автоматически обходить опасные темы, такие как, например, репрессии в отношении секты "Фалун Гонг" и ее последователей.
En vista de esto, uno esperaría que decidieran tomar una ruta distinta para evitar a las sirenas, pero, en cambio, Odiseo dijo: Итак, можно ожидать, что они выберут путь, по которому могли бы обойти Сирен, но вместо этого Одиссей говорит:
Pero esto fue posible sólo porque el gobierno sueco ya era dueño de todos los activos, evitando así la cuestión profundamente difícil de ponerles precio. Однако это стало возможным только потому, что правительство Швеции уже являлось собственником всех активов, таким образом, обходя безнадежно трудный вопрос об их покупке.
En los asuntos internos, ningún gobierno alemán puede evitar los poderosos comités y comisiones del Parlamento Federal (Bundestag), o forzarlos a comportarse según sus deseos. Что касается внутренних дел страны, ни одно немецкое правительство не может обойти могущественные комитеты и комиссии Бундестага, или же заставить их действовать согласно желаниям правительства.
Lo genial de la titularización, la gran innovación de los años noventa, fue que permitió a los inversionistas -en teoría- evitar a los bancos no transparentes tipo ampquot;cajas negrasampquot;. Великая финансовая инновация 1990-х гг., ставшая гением обеспечения исполнения обязательств, позволила инвесторам (теоретически) обходить непрозрачные банки-чёрные ящики.
Más bien, estaban destinadas a eludir las normas contables, y a evadir y evitar los impuestos necesarios para financiar las inversiones públicas en infraestructura y tecnología -como Internet- que son la base del crecimiento real, no del crecimiento fantasma promovido por el sector financiero. Вместо этого, они были созданы для того, чтобы обойти стандарты отчетности и уклониться от выплаты налогов, которые требуются для финансирования государственного инвестирования в инфраструктуру и технологии - подобно Интернету - где происходит настоящий экономический рост, а не призрачный рост, рекламируемый финансовым сектором.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!