Exemples d’usage de "exigencias" en espagnol avec traduction en russe

<>
Pero esas exigencias son un callejón sin salida. Но такие требования - это тупик.
Las exigencias de la solidaridad son aún más difíciles de sustentar cuando requieren de una redistribución interestatal. Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов.
No todas las exigencias populares de libertad triunfan: Не все народные требования свободы достигают успеха:
El mayor peligros es que la asistencia humanitaria se ajuste a las exigencias de los donadores y no a las necesidades reales. Самая большая опасность заключается в том, что гуманитарная помощь будет оказываться таким образом, чтобы удовлетворять требования доноров, а не в соответствии с фактическими потребностями.
El nuevo Tratado debe cumplir con dos exigencias básicas: Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям:
Debemos situar el pensamiento a largo plazo por encima de las exigencias a corto plazo, tanto en el mercado como en el ámbito electoral. Мы должны поставить долгосрочное мышление выше краткосрочных потребностей, как на рынке, так и на избирательном участке.
Están aumentando las exigencias de reformas políticas y económicas. Требования политических и экономических реформ растут и обостряются.
Después de todo, cualquiera que desee ser re-electo debe dar prioridad a las necesidades de su propio pueblo y no necesariamente a las exigencias de la comunidad internacional. В конце концов, любой, кто хочет быть избранным на второй срок, должен уделить первостепенное значение потребностям своего собственного народа, а не обязательно требованиям международного сообщества.
China tuvo razón al ignorar las exigencias de Estados Unidos. Китай прав, игнорируя требования США.
Pero, ¿deberían las universidades reducir ahora sus exigencias para satisfacer las necesidades de la sociedad en general, no en último término en cuanto a las huella de emisiones de carbono que puedan generar sus actividades? Но должны ли сейчас университеты уменьшить свои потребности в целях удовлетворения потребностей общества в целом, и не в последнюю очередь в отношении уровня выбросов углекислого газа?
Vinieron después las exigencias de libertad de reunión y del derecho de organización. За ним последовали требования свободы собраний и права на создание организаций.
Estados Unidos puede hacer valer sus exigencias condicionando su asistencia financiera a Moldova. США могут укрепить свои требования, введя условия со своей стороны для предоставления финансовой помощи Молдове.
En sus informaciones aparecían las masas árabes declarando sus exigencias ante el mundo. Ее выпуски были заполнены толпами арабского населения, предъявляющими свои требования миру.
Hace apenas un mes, Mubarak desechaba las exigencias de reformas constitucionales calificándolas de vanas. Только месяц назад Мубарак отверг требование проведения конституционной реформы под предлогом, что это бесполезная вещь.
Las exigencias populares de que el gobierno las cumpla sencillamente no se pueden atender. Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
Después de todo, las carreras políticas dependen de acceder a las exigencias del gobierno central. В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Diseñar los horarios de forma que se eviten conflictos con exigencias o responsabilidades ajenas al trabajo. Планируйте свое трудовое время так, чтобы избежать конфликта с требованиями и обязанностями, не связанными с работой;
la intransigencia de los líderes locales que no se conformaban con menos que sus exigencias totales. непреклонность местных лидеров к установлению чего-либо меньшего, чем их максимальные требования.
En lugar de hacer pública una lista de exigencias, Kennedy hizo algo mucho más interesante e inhabitual: Вместо того чтобы выдвинуть ряд требований, Кеннеди сделал нечто гораздо более интересное и необычное:
Como resultado, se preocuparon por presentar sus exigencias de forma que adquirieran un grado de identidad islámica. В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !