Verwendungsbeispiele von "fases" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle148 фаза78 стадия46 andere Übersetzungen24
Y lo he hecho en tres fases. Я разделил его на три этапа.
La guerra civil de Siria ha tenido dos fases. Гражданская война в Сирии происходила в два этапа.
Y creo que es un proceso de cinco fases. Насколько я понимаю, процесс состоит из 5 этапов.
Bueno, lo primero que tenemos que hacer es superar fases. Что ж, во-первых, нам нужно опережать.
aplicación del acuerdo en fases predeterminadas durante un período más largo; реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени;
Los militantes sostienen que, para derrotar a Israel, es necesaria una estrategia en dos fases. Они утверждают, что для победы над Израилем необходима двустадийная стратегия.
La economía creció más rápido durante las fases prósperas, y se deprimió de forma más abrupta en las de desaceleración. Экономика росла быстрее в хорошие периоды и снижалась более резко в тяжёлые времена.
desalentar los préstamos extranjeros durante las fases de expansión económica e impedir la fuga de capitales durante las depresiones económicas. это воспрепятствует иностранным займам во время экономических подъёмов и предотвратит бегство капитала во время спадов.
EU está pasando por una de sus fases de redefinición del mundo, lo que usualmente termina ayudando al mundo a funcionar. США проходят через один из этапов процесса переопределения своего понимания мира, что в конечном итоге обычно помогает миру двигаться вперед.
El propio acceso a las fases finales de la producción que desea Grazprom en Europa es la mejor baza de la UE. Сам доступ к распределительным сетям в Европе, который хочет получить "Газпром", является козырем ЕС.
Hay cinco etapas y para llegar a las fases realmente profundas, a las más significativas, hay que pasar por las etapas tempranas. Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие.
Ese proceso en dos fases sería similar a lo ocurrido en 2008, cuando el Congreso tuvo que afrontar otra paralización al borde del abismo: Этот двухэтапный процесс будет похож на процесс, который случился в 2008 году, когда Конгресс оказался в другой интригующей ситуации:
Todas las naciones desarrolladas protegieron y subsidiaron su producción local en las primeras fases de su desarrollo y todavía hacen lo que les parece más conveniente. Все развитые государства на начальных этапах своего развития защищали и субсидировали собственное производство - и до сих пор поступают так в любой удобный для них момент.
La aplicación de semejante acuerdo debe ser gradual y los avances deben depender del cumplimiento por las partes de sus obligaciones en cada una de las fases. Такое соглашение должно выполняться постепенно, и прогресс должен зависеть от выполнения сторонами своих обязательств на каждом шаге пути.
Los funcionarios del Partido no fiscalizan cada una de las fases del proceso y por orden del Partido no se corta prácticamente nada de los productos acabados. Партийные работники не контролируют каждый этап процесса, и практически никто не заставляет резать готовый материал по приказу Партии.
Esto incluirá poner fin a la guerra en Irak, aumentarles los impuestos a los ricos y también implementar en fases y de manera gradual nuevos impuestos al consumo. Среди этих мер находится окончание войны в Ираке, увеличение уровня налогов для богатых, а также постепенный переход на новый уровень потребительского налога.
Ahora cuando se suman todas esas cosas, cuando se suman el hecho de superar fases y el uso de nuevas herramientas, saben, el segundo superpoder, etcétera, ¿qué se obtiene? Итак, если сложить все это вместе, сложить опережение и новые средства, прибавить вторую суперсилу и так далее, то что мы получим?
En una reunión histórica de la mayoría parlamentaria, celebrada el 16 de febrero, expuse un proceso en cuatro fases para completar de forma constitucional nuestra rebelión no violenta contra el poder extranjero. На исторической встрече парламентского большинства 16 февраля я озвучил проект из четырёх шагов для завершения, в соответствии с конституцией, нашего ненасильственного восстания против иностранного давления.
Las elecciones, escalonadas en cinco fases, que entrañaban cinco días de votación a lo largo de cuatro semanas, en lugar de un "día de elecciones", determinarán quién gobernará la mayor democracia del mundo. Выборы прошли в пять этапов - что потребовало пять дней голосования на протяжении четырех недель, а не одного "дня выборов" - и должны определить, кто будет управлять самой большой демократией мира.
Pero en Gazprom existe preocupación por sus capacidades en las primeras fases de la producción, como lo demuestra la decisión de desviar el gas de su yacimiento de Shtokman a Europa en lugar de licuarlo para nuevos mercados de Norteamérica. Однако "Газпром" обеспокоен своими возможностями как поставщика, как видно из его решения переключить газ с Штокмановского газового месторождения на экспорт в Европу, вместо того, чтобы продавать его в сжиженном виде на новых рынках Северной Америки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!