Verwendungsbeispiele von "formó" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
todo inalterado desde el día en que se formó la nieve y cayó por primera vez. которые не изменились со дня, когда тот снег сформировался и впервые выпал.
La tierra se formó hace 4600 millones de años y la temperatura era probablemente demasiado alta durante los primeros 500 millones de años. Земля сформировалась 4,6 миллиардов лет назад и, скорее всего, была слишком горячей первые полмиллиарда лет.
El océano se calentó como lo hace a veces, y el epicentro se formó y quedó justo sobre las Islas Fénix durante 6 meses. Океан нагрелся, как иногда с ним случается, и горячая точка сформировалась и оставалась вокруг островов Феникс целых шесть месяцев.
y por la descomposición de evaporita - minerales bajo los carbonatos en los que se formó esta caverna - se crea un ambiente muy hostil para nosotros. и из разложения эвапората - минерала под карбонатами, из которых сформировалась пещера - и это абсолютно враждебная среда для нас.
Esta vez, impulsada por el dogma de la capacidad de recuperación del mercado y la autocorrección, la tormenta se formó en el corazón de la economía mundial, los Estados Unidos. На этот раз, подпитываемая догмами устойчивости рынка и самокоррекции, гроза сформировалась в центре мировой экономики - США.
El liderazgo iraní que se formó tras la revolución consistía en un estrato gobernante reducido y un grupo de apoyo mucho más amplio al que se puso a cargo de la administración y la movilización política. Иранское руководство, сформировавшееся после революции, состояло из узкой правящей прослойки и намного более широкого поддерживающего класса, который был наделен правом администрирования и политической мобилизации.
Y eso formó una gran parte de mi proceso. Оно стало очень, очень, очень большой частью моего процесса.
Sólo está la lesión que se formó en su interior. Только повреждение, которое образовалось внутри.
Rakib Shah nació en Calcuta creció en Cachemira y se formó en Londres. Ракиб Шах родился в Колкате, вырос в Кашмире и учился в Лондоне.
Así que una de las cosas que yo miro es, ¿cómo se inició y formó el universo? Итак, одно из того, что я рассмотрел, это то как вселенная началась и сформировалась.
Y en un momento dado se involucró tanto en el desafío que él mismo formó parte del equipo. Спустя время он настолько глубоко погрузился в процесс, что не заметил как стал частью команды.
Ortega, en Nicaragua, siempre formó parte de esa órbita, al igual que las personas cercanas a Álvaro Colom en Guatemala. Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гуатемале.
Al poco tiempo, se formó un consenso entre muchos líderes asiáticos de que se necesitaba una mayor cooperación y coordinación. Вскоре после этого у многих азиатских лидеров появилось согласие, что необходимо более широкое сотрудничество и координация.
Bueno, pronto una nube negra se formó sobre mi cabeza Y aquí estaba, por fuera bastante exitoso, pero deprimido por dentro. Вскоре тучи сгустились над моей головой И вот он я, внешне очень удачливый, впал в депрессию
Los investigadores suponen que se formó poco después del big bang, cuando en el universo se podía encontrar sobre todo hidrógeno. Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород.
En cambio, lo que se formó fue una región de entidades que en gran medida no han logrado la cohesión de naciones. Вместо этого был создан регион, который в целом не смог связаться в нации.
Dado quienes éramos y cómo la vida nos formó, ahora podemos ver que los hombres que hubieran llegado a nuestras vidas nos habrían frustrado. Учитывая, кем мы были, и кем мы стали, мы можем сказать, что возможные мужчины в нашей жизни могли бы быть нам препятствием.
En enero pasado, Lula visitó la isla con varios empresarios brasileños y formó acuerdos de comercio e inversiones por cerca de mil millones de dólares. В январе прошлого года Лула с рядом ведущих бизнесменов Бразилии посетил остров и подписал торговые и инвестиционные договоры стоимостью 1 миллиард долларов США.
En protesta, el blogger Slim Amamou, que fue encarcelado bajo Ben Ali y que formó parte del gobierno de transición luego de la revolución, renunció al gabinete. В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров.
Formó operadores nucleares, generó estándares de seguridad y protección, promovió los beneficios de la energía atómica para la industria, la agricultura y la medicina, y mucho más. Организация обучала операторов, разрабатывала стандарты по безопасности и защите, продвигала преимущества использования атома в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и во многих других областях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!