Exemplos de uso de "inherentemente" em espanhol com tradução para o russo

<>
La búsqueda de las raíces humanas profundas de la crisis, en cambio, conduce a intentos de cambiar la naturaleza humana, que son inútiles -y también, inherentemente, mucho más peligrosos. Поиск глубоких человеческих корней кризиса, в отличие от этого, приводит к попыткам изменить человеческую натуру, которые бесполезны - и также неотъемлемо намного более опасны.
Pero la segunda cosa, y creo que esta es menos obvia, es que la experiencia de crear, consumir, explorar esa información es implícita e inherentemente social en el mundo virtual. Но есть вторая вещь, менее очевидная, как я считаю, это опыт создания, потребления, исследования этой информации, которая в виртуальном мире скрытно и неотъемлемо социальна.
El arte del médico -tan limitado actualmente por fuerzas burocráticas, políticas y económicas- depende de la profesionalización de estos recursos inherentemente humanos y del impacto de su uso rutinario en la propia vida moral del médico. Искусство целителя - так сильно сегодня ограниченное бюрократическими, политическими и экономическими силами - включает в себя как профессионализацию этих неотъемлемых человеческих ресурсов, так и воздействие их повседневного использования на собственную нравственную жизнь врача.
Hay conflictos inherentes de intereses: Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов:
Esto es parte inherente de la globalización: Это неотъемлемая часть глобализации:
Es la naturaleza inherente a los procesos evolutivos. Это присуще процессу эволюции.
Todos los anexos del presente Contrato se consideran parte inherente del mismo Все приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью
El peligro inherente al rumbo de Bangladesh es muy real. Опасность, присущая курсу Бангладеш - вполне реальна.
Hay un conflicto inherente entre la universalidad de los derechos humanos y la particularidad de las perspectivas religiosas. Существует неотъемлемый конфликт между универсальностью прав человека и спецификой религиозных перспектив.
No hay nada inherente en el rojo que lo haga de onda larga. Нет ничего обязательно присущего красному цвету, что делает его длинной волной.
Pero es una parte inherente de nuestra política energética, en la cual no hablamos de reducir la cantidad de petróleo que usamos. Неотъемлемая часть нашей энергетической политики в том, что мы не говорим о сокращении использования нефти.
Así, pues, la vulnerabilidad del mercado ante las historias falsas resulta difícil de eliminar, pues es inherente a su estructura. Таким образом, сложно устранить уязвимость рынка к мистификациям, поскольку она присуща самой его структуре.
En la pobreza uno todavía mantiene un tipo de "sentimiento noble innato", mientras que en la miseria el colapso moral es inherente y desastroso. В бедности человек все еще сохраняет своего рода "врожденное чувство благородства", в то время как в нищете моральное падение неотъемлемо и пагубно.
Estos problemas no son exclusivos de Estados Unidos, ya que son inherentes a todos los esfuerzos por privatizar el bienestar social. Данные проблемы касаются не только Америки, т.к. они присущи всем попыткам приватизировать систему соцобеспечения.
En efecto, la noción de los derechos absolutos inherentes a los seres humanos nace originalmente como una afirmación estrafalaria frente a los siglos llenos de evidencias contrarias. На самом деле, идея об абсолютных правах, неотъемлемых от человека в силу того, что он - человек, изначально возникает как спонтанное утверждение перед лицом вечных доказательств полной противоположности.
Mi pasión y el motivo de mi investigación de los últimos años son los comportamientos colaborativos y el mecanismo de confianza inherentes a estos sistemas. Мое страстное увлечение, а я посвятила несколько последних лет исследованиям в этой области, это совместное поведение и механика доверия, присущая этим системам.
El concepto de acuerdos interinos ahora se ha vuelto completamente obsoleto, aunque sólo sea porque las partes son incapaces de pagar el precio político inherente a un proceso abierto gradual. Концепция промежуточных соглашений сегодня абсолютно неприемлема, хотя бы потому, что стороны не в состоянии платить политическую цену, являющуюся неотъемлемой частью открытого и постепенного процесса.
La neurociencia moderna está revelando que las metáforas son inherentes a la creatividad, pues su utilización activa diversas regiones del cerebro relacionadas con sus múltiples significados. Современные нейронауки выяснили, что метафорам присуще творчество, поскольку их использование активизирует разные области мозга, связанные с их различными значениями.
Su espíritu inherente de buena voluntad, y la buena voluntad que pueden absorber de otros profesionales financieros, alberga la esperanza de un futuro más luminoso para todos, especialmente para los que más necesitan. Их неотъемлемый дух доброжелательности и доброжелательность, которую они могут получить от других финансовых профессионалов, дает надежду на более яркое будущее каждому, особенно тем, кто больше всего в ней нуждается.
Si bien Schumpeter capturó brillantemente el dinamismo inherente al capitalismo impulsado por los empresarios, sus sucesores modernos "reales" ahogaron sus percepciones con su obsesión por el "equilibrio" y los "ajustes instantáneos". Несмотря на то, что Шумпетер блестяще подхватил присущий предпринимательскому капитализму динамизм, его современные "реальные" преемники заглушили его взгляды своей навязчивой идеей о "сбалансированности" и "внутренних регуляторах".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!