Beispiele für die Verwendung von "inherentemente" im Spanischen

<>
Übersetzungen: alle77 присущий15 неотъемлемый13 andere Übersetzungen49
La vida es inherentemente creativa. Жизнь созидательна по своей сути.
¿Es el Multiculturalismo Inherentemente Relativista? является ли мультикультурализм релятивистским по своему существу?
Este es un proceso inherentemente político. Само собой, это - политический процесс.
Los mercados emergentes son mercados inherentemente frágiles. Рынкам развивающихся стран присуща неустойчивость.
Algunos argumentan que se trata de países inherentemente inestables. Некоторые утверждают, что названным странам внутренне присуща нестабильность.
Son inherentemente multilaterales y su solución requiere de la cooperación. Они по существу своему являются многосторонними и требуют сотрудничества для их решения.
Somos proclives a pensar que los grupos de apoyo son inherentemente beneficiosos. Мы считаем, что они по сути своей полезны.
Porque llevan a la conclusión de que los mercados financieros son inherentemente impredecibles. Да потому, что они ведут к заключению о врожденной непредсказуемости финансовых рынков.
Enfermedades que son inherentemente más dificiles de tratar, y mucho más caras de tratar. Болезни, которые по определению тяжелее лечить, и гораздо дороже лечить.
los votantes o los políticos o ambos son inherentemente cortos de vista y miopes. избиратели или политики или и те и другие являются по сути недальновидными и близорукими.
El futuro es inherentemente incierto y, por lo tanto, la psicología de los inversores es caprichosa. Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна.
Toda crisis financiera es inherentemente impredecible, antes de que ocurra y a medida que va sucediendo. Финансовый кризис в сущности нельзя понять как до, так и во время его протекания.
Es inherentemente enriquecedor ofrecerles a los estudiantes un entendimiento más profundo del mundo que los rodea. Предоставление студентам более глубокого понимания окружающего мира по своей сути является крайне полезным.
Pero los nuevos superbancos eran inherentemente vulnerables debido a la vasta diversidad y complejidad de sus transacciones. Однако новые супербанки по своей природе были уязвимы из-за очень большого разнообразия и сложности сделок.
En mucho de lo que queremos que los ordenadores nos ayuden, en primer lugar, es inherentemente espacial. По большей части, мы хотим, чтобы компьютеры помогли нам, в первую очередь, с тем, что пространственно.
La otra propone que el universo es inherentemente geométrico y que lo gobiernan propiedades geométricas como la simetría. Согласно второй теории, вселенной в своей основе геометрична, и управляют ею геометрические свойства, такие как симметрия.
Pero no debemos subestimar el hecho de que la Convención ha deslizado varias propuestas que son inherentemente federalistas. Но нам не следует упускать из виду тот факт, что Конвент провел довольно значительное количество предложений, по своему внутреннему духу являющихся федералистскими.
Sin embargo, algunos asuntos transnacionales son inherentemente multilaterales y no pueden ser resueltos sin la ayuda de otros países. Некоторые транснациональные вопросы, однако, изначально носят многосторонний характер и не могут решаться без помощи других стран.
Sin embargo, las legislaciones penales que se aplican a todos los portadores del VIH son contraproducentes e inherentemente injustas. Уголовное право, направленное против носителей ВИЧ, однако, непродуктивно и, по своей сути, несправедливо.
Esto me sugiere que la vida que causa estas extinciones en masa porque lo hizo es inherentemente anti Gaia. Это наталкивает на мысль, что эта форма жизни привела к массовым вымираниям, потому что то, что она сделала по своей сути против теории Геи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.