Beispiele für die Verwendung von "mantener" im Spanischen mit Übersetzung "держать"

<>
Tenemos que mantener todo bajo control. Мы должны держать все под контролем.
Ellos quieren mantener las rutas marítimas abiertas. Они хотят держать морские пути открытыми.
Aprendí que tengo que mantener mi mano en alto". Я поняла, что мне нужно держать руку поднятой".
Resulta muy complicado mantener las latencias todo lo bajas que podemos. И не так-то просто держать время ожидания на таком низком уровне, как это делаем мы.
Según él, la tortura permite al gobierno mantener al pueblo atemorizado y sometido. Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности.
¿Este muro se construyó para mantener a la gente fuera o para mantenerla dentro? Эту стену построили, чтобы держать людей снаружи или чтобы держать их внутри?
La FSB está a favor de mantener a los medios bajo el control del Kremlin. ФСБ предпочитает держать средства массовой информации под кремлевским кулаком.
Tienes que mantener 5000 cosas en tu cerebro - estos conceptos - ajustarlos todos a la vez. Вам нужно держать в голове 5,000 идей - эти концепции, - соединяя их все вместе.
· Es esencial entender la forma de pensar del oponente y mantener abiertas las líneas de comunicación. - Необходимо ясно понимать манеру мышления своих оппонентов и держать каналы общения открытыми.
La inestabilidad ejerce el potencial de mantener altos los precios del petróleo, beneficiando a la economía iraní. У нестабильности есть потенциал, чтобы держать цены на нефть на высоком уровне, принося прибыль иранской экономике.
Y tercero, todos se atraen uno al otro, pero tratan de mantener una pequeña distancia entre ellos. И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию.
No sé vosotros, pero a mí me cuesta mantener 100 cosas en la cabeza a la vez. Не знаю, как вы, а я не могу держать в голове 100 вещей одновременно.
Gracias a su sólida garantía, los bancos pudíeron mantener esas deudas a la par en sus balances. Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу.
¿para qué mantener reservas internacionales crecientes en dos de las monedas peor gestionadas, el dólar estadounidense y el euro? зачем держать самые большие международные резервы в двух валютах, которыми наиболее неумело управляют - доллары США и евро?
La mejor política en contra del calentamiento global es mantener el CO2 dentro de los recursos fósiles bajo tierra. Самой лучшей политикой против глобального потепления будет держать CO2 заключенным в ископаемые ресурсы глубоко под землей.
Y desde entonces he intentado mantener en muchos aspectos la tecnología a distancia para que no domine mi vida. И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью.
Sin embargo, los países emergentes no necesitan ninguna consolidación para mantener su coeficiente de deuda a 40% del PIB. Развивающимся странам, однако, не надо какой консолидации, чтобы держать свой уровень долга 40% от ВВП.
Las autoridades chinas lo hacen ahora y fijan los depósitos mínimos que los bancos deben mantener en el banco central. Китайские власти делают это сегодня, также банки должны держать минимальные депозиты в центральном банке.
reducir el empleo agrícola, urbanizarse más, tener menos hijos y mantener más tiempo en la escuela a los que tengan. сократить занятость в сельском хозяйстве, развить урбанизацию, иметь меньше детей, и дольше держать в школе тех детей, которые у них есть.
Estoy emocionado por la posibilidad de traer la tecnología a las masas en vez de mantener esa tecnología en el laboratorio. И я восхищен тем, что могу сделать технологию массовой вместо того, чтобы держать её в лаборатории.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!