Verwendungsbeispiele von "mantienen" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Y se mantienen altos sin importar las innovaciones políticas. Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
Los quarks se mantienen juntos gracias a otras cosas llamadas gluones. Кварки держатся вместе другими частицами, называемыми глюонами.
Y como hemos aprendido en estos últimos años, las galaxias se mantienen juntas por la atracción gravitacional de la "materia oscura": И как мы узнали за последние несколько лет, галактики удерживаются вместе благодаря гравитационному притяжению так называемой темной материи:
Pero incluso si estos países se mantienen estables, EE.UU. no tendrá seguridad energética. Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность.
Y los riesgos se mantienen altos durante la década. На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
En las ciudades africanas en boga, los precios de las viviendas residenciales se mantienen estratosféricos. В фешенебельных африканских городах цены на жилье держатся на заоблачном уровне.
Y se mantienen bajo el agua unos 4,6 minutos. И оставаться под водой около 4,6 минуты.
Pero el punto es que los buzos scuba generalmente se mantienen sobre los 30 metros y muy rara vez descienden más, por lo menos los cuerdos. Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти.
Pero el placer y la pasión y la alegría se mantienen allí. Но удовольствие, страсть, радость остаются.
Los lazos familiares y sociales se mantienen fuertes sólidos a la adversidad. Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности.
Pero a pesar de la atención prestada a estos esfuerzos, se mantienen enfáticamente extracurricular. Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными.
En una sociedad civil fuerte, esto asuntos personales se mantienen privados, como es lo correcto. В сильном гражданском обществе подобные личные вопросы остаются полностью конфиденциальными.
Al entrar en un espacio como este, se accede directamente al pasado porque se mantienen intactos por décadas. Когда попадаешь в подобные места, то прямиком окунаешься в прошлое, потому что они оставались в неприкосновенности десятилетиями.
· Una "apertura" significativa que permita la emigración e inmigración de todos los componentes (los sistemas cerrados se mantienen estáticos). · Значительная "открытость", позволяющая эмиграцию и иммиграцию всех компонентов (закрытые системы остаются статичными).
Por el momento, las economías desarrolladas se mantienen débiles, mientras que los bancos centrales intentan estimular una demanda anémica. В настоящее время экономики развитых стран остаются слабыми, а центральные банки пытаются стимулировать ослабевший спрос.
Los intereses de los bonos checos a diez años se mantienen en el 4%, aunque en la zona la situación está empeorando. Несмотря на то, что ситуация в регионе ухудшается, доходность чешских 1-летних облигаций остается около 4%.
Aunque se espera que la Organización Mundial del Comercio (OMC) declare que esa acción es ilegal, los países en desarrollo se mantienen recelosos. Несмотря на ожидаемое признание со стороны Всемирной Торговой Организации (ВТО) неправомерности таких действий, развивающиеся страны остаются настороже.
A pesar de muchos años de gobierno de un establishment teocrático (o quizá por esa razón), las mentes iraníes se mantienen abiertas y comprometidas. Несмотря на многие годы правления теократических кругов (или, возможно, по этой причине), иранские умы остаются открытыми и заинтересованными.
Hasta ahora, el país no ha experimentado una crisis de la deuda y las tasas de interés se mantienen excepcionalmente bajas, cerca del 1%. До сих пор страна не испытывала долгового кризиса, а процентные ставки остаются крайне низкими, на уровне 1%.
Incluso si los precios se mantienen a los niveles actuales durante la mayor parte del año, el crecimiento global se desacelerará y la inflación aumentará. И, даже если цены останутся на современном уровне большую часть года, глобальный экономический рост замедлится, а инфляция увеличится.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!