Ejemplos del uso de "mediterráneo" en español

<>
Y déjenme volver a esa imagen del Mediterráneo. И позвольте мне вернуться к изображению Средиземноморья.
Francia tiene una historia y una geografía comunes con los países de la ribera meridional del Mediterráneo. Франция имеет общую историю и географию со странами на южном средиземноморском побережье.
Hay redes en las profundidades del Mediterráneo que recogen más basura que animales. А в тралы, однажды опущенные в глубины Средиземного моря, попало больше мусора, чем морских обитателей.
Y pensaba que esa riqueza pertenecía a los mares tropicales y que el Mediterráneo era un mar pobre por naturaleza. И я подумал, что это изобилие принадлежало тропическим морям и что Средиземное было естественно бедным морем.
Por último, el Mediterráneo y el gran Oriente Medio. Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток.
Más aún, Sarkozy está buscando intensificar la cooperación para el desarrollo en toda el área del Mediterráneo. Кроме того, Саркози ищет пути активизации сотрудничества в целях развития во всем средиземноморском регионе.
En ambos lados del Mediterráneo han pasado generaciones y se han formado nuevas relaciones. На обоих берегах Средиземного моря сменилось несколько поколений и установились новые связи.
Las tres principales zonas turísticas de Israel se encuentran a orillas del mar Mediterráneo, el mar Rojo y el mar Muerto. Три основные курортные зоны Израиля расположены на побережьях Средиземного, Красного и Мертвого морей.
Diez nuevos miembros, desde Europa Central al Mediterráneo, serán admitidos en el año 2004. Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году.
Acordamos fortalecer nuestro Diálogo Mediterráneo con siete países del norte de África y del Oriente Medio y transformarlo en una auténtica asociación. В Стамбуле решено упрочить Средиземноморский диалог с семью странами севера Африки и Ближнего Востока и выделить его в партнёрство.
Incluso tuvo una filial que llevaba a Haifa en lo que hoy es Israel, en el mar Mediterráneo. Одна из ее ветвей даже походила до Хайфы, что в современном Израиле на Средиземном море.
Así, pues, es hora de pensar geopolíticamente y no sólo fiscalmente, sobre el Mediterráneo. Таким образом, настало время подумать о Средиземноморье геополитически, а не только финансово.
La creación de bancos regionales de desarrollo y la construcción de un tren expreso del Mediterráneo, desde Alejandría a Rabat contribuirían a este objetivo. Создание региональных банков развития и строительство средиземноморской скоростной железной дороги из Александрии в Рабат послужит этой цели.
Lugares como el Golfo de México y el Mediterráneo son lugares donde las especies individuales, cada población puede ser capturada. Например, Мексиканский залив и Средиземное море это территории, где встречаются особи одного вида, одной популяции.
Cada semana hay noticias sobre egipcios que se ahogan en el Mediterráneo tratando de emigrar. Есть еженедельные отчеты о потенциальных незаконных египетских иммигрантах, которые тонут в Средиземноморье.
También vemos conchas marinas -tal como fueron descubiertas por un equipo de aquí de Oxford- moviéndose 125 millas hacia tierra adentro desde el Mediterráneo en Argelia. Вы также находите морские раковины, как обнаруженные здесь, в Оксфорде, прошедшие 200 километров вглубь материка из средиземноморского Алжира.
En promedio, cada uno o dos años, se instala un nuevo oleoducto o gaseoducto bajo el Mediterráneo, que conecta el Magreb con Europa. В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой.
BERLÍN - Para la mayoría de los europeos, el Mediterráneo es un objeto anual de deseo: Для большинства европейцев Средиземноморье это место, которое они ежегодного страстно желают посетить - это "отпускная идиллия", где они проводят самые лучшие недели в году.
La situación política y de seguridad en la vasta región comprendida entre el Valle del Indus y las costas del Mediterráneo oriental es causa de grave preocupación. Ситуация в сфере политики и безопасности в обширном регионе между долиной Инда и восточно-средиземноморским побережьем вызывает серьёзную озабоченность.
Esto es particularmente cierto para el millón y medio de personas apiñadas en la Franja de Gaza, bloqueadas entre Israel, Egipto y el mar Mediterráneo. Это особенно верно для тех 1,5 миллионов человек, столпившихся в секторе Газа и зажатых между Израилем, Египтом и Средиземным морем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.