Usage examples of "nocivo" in Spanish with translation to Russian

<>
Cualquier intento en esa dirección es nocivo, porque desviaría la atención del objetivo útil de disciplinar al mercado de CDS para que sea más transparente, estable y eficiente. Любая попытка в этом направлении пагубна, потому что она отвлечет внимание от полезной цели приведения к дисциплине рынка СКД, чтобы сделать его более прозрачным, стабильным и эффективным.
los verdaderamente nocivos no sobreviven lo suficiente como para manifestarse. действительно вредные различия не выживают достаточно долго, чтобы проявиться где бы то ни было.
Como resultado de este abandono, hoy en Kosovo persiste una nociva situación en lo político y social. В результате такой небрежности пагубный социальный и политический осадок наполняет сегодняшнее Косово.
El capital no es escaso para los bancos viables, y la "ciencia" de las complejas evaluaciones de riesgo o las pruebas de resistencia es una ilusión nociva. Капитал не обеднит жизнеспособные банки, а "наука" о комплексных весовых коэффициентах риска и стресс-тестах является вредоносной иллюзией.
Mucha gente compra alimentos orgánicos para evitar la exposición a niveles nocivos de pesticidas. Многие покупают органические продукты чтобы избежать воздействия высоких уровней вредных пестицидов.
Cuando un cuerpo en crecimiento no recibe las vitaminas y nutrientes esenciales, los efectos nocivos perduran hasta la edad adulta. Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни.
Qué trágico, por lo tanto, que durante los últimos veinte años los líderes políticos del país hayan decidido enfrentar muchos de los más nocivos efectos colaterales de la pobreza -desde el uso crónico de drogas y el establecimiento de mercados callejeros de drogas, hasta la prostitución, la membresía en pandillas y los graffitis en edificios públicos- a través de la utilización excesiva del encarcelamiento. Как трагично поэтому то, что за последние двадцать лет политические лидеры страны так часто пытались справиться с многими самыми вредоносными побочными эффектами нищеты - от хронического употребления наркотиков и налаживания уличной торговли ими до попрошайничества, принадлежности к какой-нибудь банде и нанесения граффити на стены общественных зданий - используя для этого массовое заключение под стражу.
Algunas pruebas clínicas se interrumpieron prematuramente porque se observaron efectos nocivos de los complementos antioxidantes. Некоторые клинические испытания были досрочно прерваны, поскольку наблюдалось вредное воздействие антиоксидантных добавок.
Estamos camino a ser la generación que desperdició décadas discutiendo sobre recortes de las emisiones de carbono y no logró frenar los efectos nocivos del calentamiento. Мы идем по пути того, чтобы стать тем поколением, которое потратило десятилетия на споры об уменьшении выбросов углекислого газа и не смогло остановить пагубные последствия потепления.
Todas las religiones del mundo contienen algunas doctrinas y prácticas que son potencialmente nocivas para el surgimiento de la democracia, y otras que son potencialmente benéficas. Все мировые религии содержат некоторые доктрины и методы, которые являются потенциально вредными для появления демократии, а также те, которые являются потенциально благотворными.
Y aún así hay buenas razones para creer que es sólo una cuestión de tiempo antes de que África y sus pueblos experimenten los efectos nocivos de la crisis global. Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса.
Si tienen éxito, el resultado principal de sus esfuerzos sería un pacto global sobre la forma de reducir los gases nocivos de efecto invernadero, en qué proporción y cuándo. В случае успеха, их основной победой может стать появление глобального соглашения относительно сокращения выбросов вредных парниковых газов, размера сокращения выбросов и времени, когда это будет сделано.
Nadie tiene mayor interés en la amplia aceptación de esta nociva idea -el que la promoción de la libertad humana no es más que una herramienta geopolítica- que la autocracia más grande, antigua y poderosa del mundo, China. Никто не имеет большую заинтересованность в признании этой пагубной идеи - что продвижение идеи гуманитарных свобод является ничем иным, как геополитическим инструментом, - чем самая большая и древняя в мире страна с наиболее могущественной автократией - Китай.
¿Estamos, de hecho, poniéndonos en una situación dónde nos acercamos demasiado a umbrales que podrían conducir a cambios nocivos y no deseados, por no decir catastróficos, para el desarrollo humano? Не ставим ли мы себя в ситуацию, когда мы слишком близко подходим к тем порогам, которые могут привести к очень вредным и нежелательным, даже катастрофическим изменениям для человеческого развития?
los mercados son eficientes, la innovación financiera transfiere el riesgo a aquellos mejor capacitados para soportarlo, la autorregulación es lo que mejor funciona y la intervención del gobierno es ineficaz y nociva. рынки эффективны, финансовое новаторство переносит риск на тех, кто его лучше всего переносит, саморегулирование работает лучше всего, а вмешательство государства неэффективно и вредно.
Pese a las calamitosas predicciones que se habían hecho, hasta la fecha no se han documentado efectos nocivos de los cultivos genéticamente modificados en la salud, la biodiversidad y el medio ambiente. Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду.
El Protocolo apuntaba de manera explícita a eliminar progresivamente sustancias como los clorofluorocarburos (CFC) -que se encuentran en productos tales como heladeras, espumas y aerosoles para el cabello- de manera de reparar la delgada capa gaseosa que filtra los rayos ultravioleta nocivos del sol. Протокол был однозначно направлен на снятие с производства веществ, таких как хлорфторуглероды (ХФУ), - имеющихся в таких изделиях как холодильники, пенопласт и лак для волос - для того чтобы восстановить тонкий газовый щит, который фильтрует вредные ультрафиолетовые лучи Солнца.
La consecuencia a corto plazo de la utilización de vertederos, minas vacías o incineradores para eliminar la basura electrónica es la liberación de esas nocivas substancias químicas, que tienen repercusiones perjudiciales para los procesos ecológicos, la fauna y la flora silvestres y la salud humana. Последствиями захоронения в мелких ямах или работы установок для сжигания электронных отходов, чтобы избавиться от них, являются выбросы этих вредных химикатов, которые неблагоприятно воздействуют на экологические процессы, дикую природу и здоровье человека.
El período posterior a un conflicto es uno de los momentos más efectivos para brindar ayuda, porque les permite a los gobiernos frenar las políticas inflacionarias nocivas y, con las exportaciones a un nivel muy bajo, existe poco riesgo de una apreciación no deseada de la moneda. Период времени после окончания конфликта является одним из наиболее эффективных для предоставления помощи, поскольку позволяет правительствам прекратить проведение вредной инфляционной политики, а при низких уровнях экспорта риск нежелательного повышения курса национальной валюты незначителен.
A menos que haya un conflicto de intereses entre la gerencia de una compañía y su junta directiva, los propietarios en los países con derecho consuetudinario no tienen a su alcance recursos legales cuando las decisiones operacionales o estratégicas de los administradores son malas, estúpidas o nocivas de algún otro modo para los accionistas. Если между руководством компании и советом директоров нет конфликта интересов, владельцы в странах общего права не могут обратиться за помощью в случае плохих, глупых или вредных для акционеров стратегических и операционных решений руководства компании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!