Exemplos de uso de "parecerse" em espanhol com tradução para o russo

<>
El mejor resultado -parecerse a España en 1982- es el más optimista. Лучший результат - напоминающий Испанию в 1982 году - является самым оптимистичным.
De hecho, los propios asiáticos fomentan esa tentación con los intentos abiertos de la Asociación de Estados del Sureste Asiático por parecerse cada vez más a la Unión Europea. Действительно, азиаты сами поощряют такое отношение, когда Ассоциация государств юго-восточной Азии (АСЕАН) открыто ставит своей целью все больше походить на Европейский Союз.
Si quiere mejorar su capacidad de persuasión, debe aprender a parecerse más a los activistas de las bases, con una prosa vigorosa, recomendaciones de políticas claras y argumentos aptos para la televisión. Если он хочет улучшить свои способности убеждать людей, то он должен научиться быть больше похожим на активистов из простого народа, с язвительной прозой, ясными политическими рекомендациями и пригодными для телевидения темами разговора.
Dicho de otro modo, el patrón de crecimiento del país comienza a parecerse al de las economías industrializadas, lo que sugiere que el crecimiento será cada vez más equilibrado. Другими словами, модель экономического роста Китая начинает напоминать экономические модели промышленно развитых стран, а, следовательно, экономический рост будет становиться всё более сбалансированным.
una persona de clase trabajadora o desempleada se atrevió a aspirar a parecerse a alguien de un nivel tan alto y gastó tanto dinero concibiendo a demasiados hijos inocentes que merecen protección y cuidado, y que ahora han sido puestos en peligro por las elecciones egoístas de su madre. рабочий класс или безработный человек отважился стремиться быть похожим на кого-то, обладающим слишком высоким статусом, и потратить слишком много денег для зачатия слишком многих ни в чем неповинных детей, которые заслуживают защиты и заботы и которые сегодня подвергаются угрозе из-за эгоистичных решений своей матери.
De manera que no es ninguna sorpresa que los Juegos de Beijing puedan parecerse a los Juegos presuntuosos que cautivaron al Führer y embelesaron a las masas alemanas en 1936. Так что, не удивительно, что Пекинские Игры могут напоминать презрительные Игры, которые развлекали Фюрера и приводили в восторг немецкие массы в 1936 году.
Quería que se pareciera a una naturaleza muerta. И здесь мне хотелось, чтобы это напоминало картину в стиле старинного натюрморта.
La verdad es más parecida a esto. Правда больше походит на следующий слайд.
Twitter cambia su plataforma y se parece más a Facebook Twitter меняет свою платформу и становится похожим на Facebook
Lo volvemos a poner en un dispositivo parecido a un horno. Затем мы помещаем все это в устройство, напоминающее печьку.
Es algo parecido a los problemas de la zona del euro: Это походит на проблемы еврозоны:
En algún sentido, una declaración unilateral de independencia haría que el conflicto palestino-israelí se pareciera más al conflicto sirio-israelí -un conflicto entre estados-. В некоторой степени, одностороннее объявление независимости сделало бы палестино-израильский конфликт более похожим на конфликт между Израилем и Сирией - межгосударственным конфликтом.
Es el objeto cuadrado con un animal parecido a un unicornio. Перед нами предмет квадратной формы с изображением животного, внешне напоминающего единорога.
Los nuevos coleccionistas de arte, en cambio, era más parecidos a los Medici: Но коллекционеры, пришедшие им на смену, больше походили на Медичи:
La búsqueda del culpable se parece cada vez más a la cacería de brujas de fines de la edad media y principios de la era moderna: Поиск виновных все больше становится похожим на охоту на ведьм позднего средневековья и раннего модерна:
Todo lo anterior se parece al clásico revanchismo de la derecha. Все это напоминает классический реваншизм правого крыла.
Ahora, ¿recuerdan la foto del principio y cuánto se parecía a su abuela? Помните то фото в начале, где она очень походила на бабушку?
Los modelos matemáticos a disposición de los macroeconomistas pueden asemejarse a los modelos climáticos en algunos aspectos, pero su integridad estructural no está garantizada por nada parecido a una teoría inmutable y sólida. Математические модели, которые имеют макроэкономисты, могут, в некотором отношении, напоминать модели погоды, но их структурная интеграция не регламентируется чем-нибудь похожим на четкую неизменную теорию.
Lo que ven aquí no se parece en nada a una incubadora. сейчас вы видите то, что ни коим образом не напоминает инкубатор.
De nuevo, no era ni tímida ni distante y no se parecía en nada al resto de los niños que había fotografiado. Опять же, она не была стеснительной или замкнутой, она ничуть не походила на других детей, которых я фотографировал.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!