Exemples d’usage de "planteado" en espagnol avec traduction en russe

<>
Este es el argumento que relaciona obesidad y genética, planteado por primera vez en 1994 en un ensayo de Yiying Zhang y sus colegas que estudiaban la genética de la obesidad en los ratones, que concluyó con una extrapolación de los resultados en los seres humanos. Это аргумент известен как "об-ген", впервые он был выдвинут Иин Чжан и ее коллегами в своем исследовании 1994 года относительно генетики ожирения мышей, выводы которого экстраполировали полученные результаты исследования на людей.
Por ejemplo, las personas que viven con VIH o están afectadas por el virus han sido protagonistas de dinámicos movimientos sociales que han planteado exigencias de cambios a nivel nacional y mundial, logrando desmantelar barreras legales y sociales que elevaban los riesgos, y articular normas y estándares en materia de derechos humanos. Например, люди, живущие с ВИЧ и страдающие от него, организовали активное социальное движение, которое выдвинуло требование об изменениях на национальном и мировом уровне, устранили правовые и социальные барьеры, которые усугубляли риски, а также изложили нормы и стандарты в области прав человека.
Y eso plantea otro interrogante: И это ставит еще один вопрос:
NUEVA YORK - Permitidme plantear una idea radical: НЬЮ-ЙОРК - Позвольте выдвинуть оригинальную идею:
Por el contrario, como dijo el secretario de Defensa, Robert Gates, frente al Congreso en enero, ampquot;Si nos planteamos el objetivo de crear allí una suerte de Valhalla en Asia Central, perderemosampquot;. Наоборот, министр обороны Роберт Гейтс перед конгрессом заявил в январе, что "если мы поставим перед собой цель создание своего рода центрально-азиатской Валгаллы, то мы проиграем".
Esto plantea un problema de credibilidad básico: Эти проблемы ставят справедливый основной вопрос:
No es difícil plantear un argumento de este tipo. Выдвинуть такой аргумент несложно.
El surgimiento de Estados incompetentes plantea enormes amenazas: Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами:
estamos planteando requerimientos y expectativas reales y específicos al gobierno iraquí". мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству".
El sistema político de los Estados Unidos también plantea problemas especiales. Политическая система США также ставит особые проблемы.
Bueno, el argumento que me gustaría plantear es que las redes tienen valor. Я хочу выдвинуть тезис, что сети имеют ценность.
Esto plantea un dilema para los forjadores de las políticas públicas chinas. Это ставит китайских политиков перед дилеммой.
Más recientemente, cuando Saddam Hussein invadió Kuwait, encontró estudiosos que plantearon argumentos teológicos a su favor. Не так давно, когда Саддам Хуссейн захватил Кувейт, он нашел ученых, которые от его имени выдвигали теологические аргументы.
Afortunadamente, el ejemplo de Straw no plantea un dilema así de difícil. К счастью, Строу в своем примере не ставил такой острой дилеммы.
El gobierno de Mali, bajo la presidencia de Amadou Toumani Touré, recientemente le planteó un desafío audaz a la comunidad mundial. Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил.
El dominio cibernético trasnacional plantea nuevas preguntas sobre el sentido de la seguridad nacional. Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности.
Esto no significa que podamos plantear propuestas poco realistas mientras bregamos por un nuevo acuerdo global que suceda al Protocolo de Kyoto. Это не означает, что мы можем выдвигать нереалистичные заявления во время борьбы за новый глобальный договор, который должен заменить Киотский протокол.
El juicio del coronel Budanov plantea un reto a tan arraigado sentido del honor. Дело полковника Буданова ставит под сомнение впитавшееся чувство чести.
El general James Jones, asesor de seguridad nacional del presidente Obama, recientemente planteó una predicción diferente pero que tampoco presagia nada bueno. Генерал Джеймс Джоунс, советник президента Обамы по национальной безопасности, недавно выдвинул другой, хотя и в равной степени угрожающий, прогноз.
Con ello a los EE.UU., el otro participante destacado, se le plantea un dilema: Это ставит перед США, еще одним ведущим игроком региона, дилемму:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !