Verwendungsbeispiele von "plenas" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
¿Podemos decir, entonces, que los inversores deben sufrir las plenas consecuencias de todas las pérdidas? Так можем ли мы действительно сказать, что инвесторы должны в полной мере отвечать за последствия любых убытков?
Las plenas repercusiones de la crisis financiera desatada por las hipotecas incobrables en Estados Unidos aún son inciertas, pero entre los efectos impensados ya figura una demanda irrefrenable de una mayor transparencia y una mejor regulación en los mercados financieros. Полные последствия финансового кризиса, вызванного неблагонадежными ипотечными кредитами в Соединенных Штатах, все еще неясны, но среди непредвиденных эффектов уже непреклонный спрос на большую прозрачность на финансовых рынках и более эффективное регулирование.
Algunos en Egipto sólo se satisfarán con una democracia plena; Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией;
Ambos líderes necesitan el pleno respaldo de la comunidad transatlántica. Оба президента нуждаются в полной поддержке трансатлантического сообщества.
El pleno empleo nunca se ha mantenido durante tanto tiempo. Полная занятость никогда не обеспечивалась так долго.
Sin una responsabilidad plena e igual no puede haber gobernabilidad duradera. Без полной и равной ответственности не может существовать и длительное правление.
Después de 30 minutos a plena potencia pude completar el proceso. И вот, 30 минут на полной мощности - и я смог закончить этот процесс.
Actualmente, esas personas ya disfrutan de una libertad de migración plena. Сегодня такие люди уже обладают полным правом свободной миграции.
La máquina de propaganda nazi de Josef Goebbels estaba plenamente desplegada. Нацистская машина пропаганды Джозеф Геббельса работала в полную мощность.
El ejército estaba decidido a ejercer de nuevo plenos poderes legislativos. На военных была возложена задача вновь принять на себя полную законодательную власть.
los beneficios de la adhesión plena de Turquía a la Unión Europea. выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе.
Pero creo que cada ser humano necesita escuchar conscientemente para vivir plenamente. Но я верю, что всем людям нужно уметь осознанно слушать, чтобы жить полной жизнью,
Aún si no son plenamente efectivas, normalmente son mucho mejor que nada. Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего.
Afuera de Europa, la actitud de "todo vale" nunca se aceptó plenamente. За пределами Европы лозунг "можно всё" так никогда и не получил полной поддержки.
Una Europa abierta también debe estar plenamente comprometida con una economía global abierta. Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой.
Y así podremos disfrutar de la vida más plenamente sin enfermarnos en el camino. Только так мы можем наслаждаться жизнью полнее и не болеть.
los efectos plenos de esas medidas pueden tardar medio año o más en sentirse. для того, чтобы почувствовать полный эффект от этих усилий может потребоваться полгода или больше.
Por ejemplo, las mujeres no podían participar plenamente en procesos judiciales en su propio nombre. Например, женщины не могли в полной мере участвовать под своим собственным именем в ходе судебного разбирательства.
¡Ojalá los programas del FMI en Grecia y en otros países reflejaran plenamente esos sentimientos! Если бы только программы МВФ в Греции и в других местах в полной мере отражали эти настроения!
Cuando la economía está en un nivel de empleo pleno, esta es una preocupación legítima. Когда в экономике присутствует полная занятость, это вполне разумная озабоченность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!