Verwendungsbeispiele von "pongan" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Bueno, ahora si quieren jugar, quiero que se pongan de pie, ¿de acuerdo? Хорошо, теперь, встаньте, пожалуйста, если вы участвуете, я хочу, чтобы вы встали, хорошо?
Si resulta difícil que siete países se pongan de acuerdo en algo, imaginen el desafío de generar consenso entre 20. Как бы трудно ни было для семи стран договориться о чем-либо, представьте себе проблему добиться согласия среди 20 стран.
Sin embargo, es poco probable que su confesión pública y sus disculpas pongan fin al asunto. Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу.
Ningún político en su sano juicio se comprometerá a otra década de reformas estructurales que pongan a prueba la paciencia de los latinoamericanos comunes más allá de la sobrevivencia electoral. Ни один здравомыслящий политик не пойдет на еще одно десятилетие структурных реформ, которые будут испытывать терпение простых латиноамериканцев, в результате чего уровень доверия электората к этому политику может упасть ниже допустимого.
La pronta disposición de Estados Unidos de estar de su lado cuando las cosas se pongan difíciles determinará la fortaleza y el tamaño de su sistema de alianzas de seguridad en Asia en los años por venir. Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы.
Después de haber enseñado aptitudes de liderazgo a mujeres durante más de diez años, sé lo difícil que es lograr que se pongan de pie y hablen en una estructura organizacional jerárquica. Преподавая лидерские навыки женщинам более десяти лет, я знаю, как трудно заставить их встать и выступить в иерархической организационной структуре.
En un momento en que tantas autoridades políticas diseñan respuestas a la crisis para solucionar problemas locales o crear oportunidades locales, ¿qué probabilidades existen de que se pongan de acuerdo sobre una estrategia internacional unificada? Учитывая огромное количество политических чиновников, которые пытаются использовать реакцию на кризис для решения локальных проблем или создания локальных возможностей, где гарантии того, что они смогут договориться о единообразном международном подходе?
La hoja de ruta pide a los palestinos la adopción de medidas que pongan fin a la violencia. Чтобы этот план состоялся, от палестинцев требуется предпринять шаги, направленные на то, чтобы положить конец насилию.
No pongan refrescos en los biberones. Хватит продавать колу в бутылках!
Y espero que los pongan como datos enlazados. И я надеюсь, что эти данные будут размещены в формате связанных данных.
Pongan la mano con la palma hacia arriba. Поверните руку ладонью вверх.
Y les pedí que le pongan su propia voz. Я также попросила их записать свой голос за кадром.
Ya es hora de que se pongan en práctica. Настало время, чтобы эти идеи реализовались.
Nunca pongan a sus esposas a leer algo así. Никогда не заставляйте вашу жену читать что-то подобное.
Vayan a la web, en YouTube, pongan "doblar camiseta". Но поищите в интернете, на YouTube, поищите "сворачивание футболки".
Pongan su mano de esta forma, la palma hacia arriba. Поверните руку ладонью вверх.
No me gusta que se pongan a prueba mis conclusiones". Я не хочу проверять свои выводы."
"Sí, quizá la pongan en un canal local y podamos saludar a nuestros amigos". "Ну, может быть его покажут на местном телевидении, и мы передадим приветы друзьям с телеэкрана".
La tecnología actual permite que esas corrientes antes invisibles se manifiesten y pongan en contacto. Современные технологии позволяют этому подполью и общаться, и встречаться.
Autos y camiones - hablé sobre eso en la presentación de diapositivas, pero quiero que lo pongan en perspectiva. Автомобили - я о них говорил в слайд-шоу, но давайте посмотрим на них в перспективе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!