Beispiele für die Verwendung von "producen" im Spanischen mit Übersetzung "производить"

<>
para las mercaderías que producen. спроса на товары, которые они производят.
En España se producen muchas naranjas. В Испании производят много апельсинов.
Normalmente los testículos producen testosterona, la hormona masculina. В норме яички должны производить тестостерон, мужской гормон.
Es posible porque los micelios producen ácidos oxálicos. Это возможно, поскольку мицелий производит щавелевую кислоту
Como resultado, hoy en día muchas bacterias producen proteínas humanas. В результате многие бактерии в настоящее время производят человеческие белки.
Pero cuando se pone muy caliente, las algas no producen azúcar. Но, когда становится слишком жарко, водоросли не могут производить сахар.
No sólo los sistemas biológicos producen milagros por ensayo y error. Но не только биологические системы производят чудеса методом проб и ошибок.
Hay 500 de estas instalaciones que producen principios activos sólo en China. Существует порядка 500 фабрик, производящих активные ингредиенты, и это только в Китае.
Lo común entre estos grupos de células es que todas producen el neurotransmisor dopamina. Что общего между этими группами клеток - это то, что они производят нейромедиаторный допамин.
Así se produce inflación, porque, aparte del combustible, los rusos producen poca cosa más. Это приводит к инфляции, потому что, кроме топлива, Россия мало что производит.
Hay microbios que, a través de su metabolismo, producen sulfuro de hidrógeno, y lo hacen en grandes cantidades. Есть микробы, которые в процессе своего метаболизма производят сероводород, и они это делают в огромных количествах.
Los 150 millones de habitantes del Japón producen mucho más que los 2.500 millones de chinos e indios. 150 миллионов японцев все еще производят намного больше, чем 2,5 миллиарда китайцев и индийцев.
Seth, la mayoría de nosotros trabaja cada mes en cosas que, ya sabes, producen algo, tenemos ese tipo de gratificación. Сет, большинство из нас работают над чем-то таким, знаешь, мы производим что-то каждый месяц и получаем от этого удовольствие.
Esto se debe principalmente a los Tres Grandes (Francia, Alemania e Italia), que producen el 70% del PGB de Europa. По большому счету, все зависит от стран большой тройки (Франция, Германия, Италия), которые производят 70% всего внутреннего валового продукта Европы.
Así que las ballenas azules y las rorcuales producen sonidos de muy baja frecuencia que pueden viajar muy largas distancias. И полосатики - синие и сельдяные - производят звуки очень низкой частоты, которые могут проходить огромные расстояния.
Los políticos y poblaciones de los países en desarrollo se quejan amargamente de que los países industriales ricos producen demasiada comida. Политики и население развивающихся стран с горечью жалуются на то, что богатые промышленные страны производят слишком много продовольственных продуктов.
Los sectores que producen tecnologías de avanzada son mucho menores en Europa y su participación en las exportaciones mundiales ha disminuido. Сектора, производящие новейшие технологии, являются намного меньшими в Европе, и их доля в мировом экспорте сократилась.
Los Cochrane Groups son colaboradores internacionales sin fines de lucro que producen críticas sistemáticas de toda la información que se ha demostrado. Группы Cochrane - международные некоммерческие группы, производящие систематический анализ всех когда-либо опубликованных данных.
Pero si son los recursos económicos o los recursos militares los que producen más poder en el mundo de hoy depende del contexto. Но производят ли экономические или военные ресурсы больше могущества в современном мире, зависит от контекста.
Las plantas absorben el dióxido de carbono y producen oxígeno, con lo que proporcionan el aire que respiramos y contribuyen a regular el clima. Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.