Beispiele für die Verwendung von "se tienen confianza" im Spanischen

<>
Los pueblos democráticos se conocen y se tienen confianza. Народы демократических государств знают друг друга и доверяют друг другу.
Ellos no tienen confianza en la ley. Они не доверяют законам.
De modo que una vez que se tienen estos atributos de este material, se pueden hacer muchas cosas. Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего.
Sin embargo, los ciudadanos democráticos de hoy en general no tienen confianza en la esfera pública y recelan de sus propias élites económicas y políticas. Тем не менее, у граждан сегодняшних демократических государств по большей части отсутствует доверие к государственному сектору, и они с подозрением относятся к собственной экономической и политической элите.
Se está en estos niveles inferiores del cortex visual donde se tienen miles y decenas de miles y millones de imágenes, o ficciones, ficciones fragmentadas, todos neuralmente codificados, en determinadas células o pequeños grupos de células. Вы находитесь на нижних уровнях зрительной коры, в котором тысячи, десятки тысяч, даже миллионы образов или воображаемых образов или фрагментов воображения закодированы на нейронном уровне, в частности на уровне клетки или небольшой группы клеток.
No es sobre gigantescas, ridículas cosas que se tienen que hacer. Речь не идет о грандиозных, из ряда вон выходящих преобразованиях.
Y entonces cuando estos se desalinean se tienen dos opciones. Когда же модель перестаёт работать, у вас есть два варианта.
Este es el tipo de situaciones y razonamientos a los que se tienen que enfrentar. Это как раз те самые размышления и ситуации в которые мы вводим этих детей.
Dirán que, en regiones de profunda inestabilidad en todo el mundo, en lugares de intensa pobreza, donde las poblaciones crecen y no se tienen recursos sostenibles como estos, esto conllevará a la inseguridad alimenticia. Говорят, что в очень нестабильных регионах по всему миру, там, где царит удручающая бедность, где растёт население и нет достаточных ресурсов, запрет на охоту приведёт к дефициту продовольствия.
Básicamente estoy explicando todos los problemas que se tienen. И на этом слайде я, в общих чертах, указываю на все имеющиеся проблемы.
Todavía no se tienen los fondos pero sueño con traerlas a varias ciudades del mundo, en donde más se necesitan. Финансирование на них ещё не выделено, но я мечтаю о создании подобных скульптур в городах по всему миру, там, где они более всего нужны.
Así, en las alucinaciones de Charles Bonnet, se tienen de todos los niveles. Итак, галлюцинации Шарля Боннэ бывают различных уровней сложности:
Las proteínas se tienen que asentar, fortalecer y endurecer; Белки должны установиться, укрепиться и подтянуться.
Pero otras veces no lo son, y sólo se tienen probabilidades para diferentes resultados. Но иногда это неверно, и есть только вероятности различных исходов.
Su sistema de drenaje se apaga, así que los sitios se tienen que mover. В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться.
Y esto consiste en, iniciar con unos ingredientes muy sencillos y unas reglas simples, pero se tienen que tener suficientes ingredientes para complicarlo. Все начинается с простых ингридиентов и нескольких простых правил, но ингридиентов должно быть достаточно, чтобы получилось что-то сложное.
Y se activa la parte de la circunvolución cuando se tienen las alucinaciones deformes. И эта часть извилины активна когда люди видят галлюцинации с искаженными лицами
Y como lo dijo Dan Dennett, si se tienen estos entonces se da la evolución. И как говорит Дэн Дэннет, эти три составляющие в итоге должны привести к эволюции.
Esta se fija alrededor de la cintura y se tienen ahí todas las herramientas necesarias. Это сумка, которую вы повязываете вокруг талии, чтобы носить все необходимое.
Se tienen que entender y abordar las implicaciones para la gobernanza económica mundial. Последствия для глобального экономического управления необходимо понимать и регулировать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.