Beispiele für die Verwendung von "tomaba" im Spanischen

<>
La mujer sospechaba que su hijo tomaba drogas. Женщина подозревала, что её сын принимает наркотики.
Aducía que si Israel tomaba la iniciativa en hacer sonar la alarma sobre las ambiciones nucleares iraníes, la cuestión se percibiría otra vez como un "problema israelí". Он утверждал, что если Израиль возьмет на себя инициативу бить тревогу насчет ядерных амбиций Ирана, данный вопрос будет восприниматься как еще одна "израильская проблема".
Uno tomaba un patógeno, lo modificaba, se lo inyectaba a una persona o animal y se veía lo que pasaba. Берём патогенный микроорганизм, изменяем его, инъецируем человеку или животному и смотрим, что получится.
Si estaba cansada, tomaba más cafés expresos. Если я выматывалась, я выпивала больше кофе.
Tomaba el teléfono y esperaba que yo marcara los números por él. Он поднимал трубку и ожидал, что я наберу ему номер.
Desde el agua tomaba prednisona, Xanax, oxígeno en la cara. плыть, получая уколы преднизолона, принимая Занакс, дыша через кислородную маску.
Calcularon que entre el 75% y el 80% del crecimiento económico no provenía del aumento de la relación capital-producción -al menos no si se tomaba al producto marginal privado del capital como indicador del producto marginal social. Они подсчитали, что от 75% до 80% экономического роста происходит не от увеличения коэффициента капитал-продукт - по крайней мере, если в качестве индикатора социального приростного продукта взять частный приростный продукт капитала.
En 1994 Rodrigo comenzó algo llamado CDI que tomaba computadoras donadas por las empresas las ponía en centros comunitarios de las favelas y creaba lugares como este. В 1994 г. Родриго создал группу, которая называлась CDI, они брали компьютеры, полученные в дар от крупных корпораций, устанавливали их в общинных центрах в фавелах и создавали вот такие места.
Yo estaba tomando un café en Portland y mientras lo tomaba una pequeña pantalla en el café de pronto anunció que el próximo bus vendría en tres minutos y el tren, en 16 minutos. Недавно, я сидела за чашкой кофе в Портланде, и, наполовину выпив свой латтэ, увидела, как на маленьком табло в кафе вдруг появилась информация о том, что следующий автобус отправится через три минуты, а поезд подойдет через 16 минут.
una vez que tomaba una decisión -incluso si, o mejor dicho, sobre todo si era manifiestamente equivocada y torpe -nunca la reconsideraba. если он принимал какое-либо решение (даже если - или, скорее - особенно если, оно было явно ошибочным и глупым), то никогда его не отменял.
Tomaba partes de los objetos, o la intuición de la vida real, y las traía al mundo digital, porque el objetivo era hacer nuestras interfaces informáticas más intuitivas. Я брал различные части предметов, или же действия из реальной жизни и пытался поместить их в электронный мир чтобы сделать компьютерные устройства более интуитивными.
Además de ser aquel a quien se le ocurrió la idea de ese acontecimiento mientras tomaba unas copas con unos amigos en un pub de Sidney hace unos años, Ridley es también el director ejecutivo de la "hora mundial de la Tierra", por lo que es de suponer que habla con cierta autoridad al respecto. Кроме того, что он первым подал эту идею, выпивая с друзьями в сиднейском клубе несколько лет назад, Ридли также является исполнительным директором Глобального Часа Земли, таким образом, по-видимому, он говорит об этом с некоторым авторитетом.
La primera señal de que la administración Bush no se tomaba seriamente a América Latina ocurrió el 1 de enero de 2002, cuando Luiz Inácio "Lula" Da Silva juró como presidente de Brasil. Первый признак того, что администрация Буша не принимает Латинскую Америку всерьез, заявил о себе 1 января 2002 года, когда Луиз Инасио "Лула" Да Сильва был приведен к присяге в качестве президента Бразилии.
Cada vez, mi abuela pronunciaba algunas palabras en Árabe, tomaba una manzana roja y la apuñalaba con tantas espinas de rosas como el número de verrugas que quería remover. Каждый раз бабушка произносила несколько слов на арабском, брала красное яблоко и пронзала его шипами роз, в количестве, равном числу бородавок, которые она хотела удалить.
No me tomes en serio. Не принимай это всерьёз.
¡Toma un libro y léelo! Возьми книгу и прочитай её!
Al enfermarse, tomábamos sus especímenes. Если они заболевают, мы берем у них пробы.
¿Qué dirección sería razonable que la UE tomara? идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Mirar, invadir, subyugar, tomar sus recursos. Вроде того, как захватите их землю, покорите их, заберите их ресурсы.
¿Quieres subir a tomar algo? Хочешь зайти и выпить чего-нибудь?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.