Exemples d'utilisation de "urgentemente" en espagnol

<>
Sudán necesita ahora urgentemente los mismos esfuerzos. Сейчас Судан срочно нуждается в аналогичной поддержке.
Por ello se necesita urgentemente un Islam europeo. Таким образом, срочно требуется европейский ислам.
El G-20 debe colmar esa laguna urgentemente. "Большая двадцатка" должна срочно заполнить данный пробел.
Un acuerdo mundial sobre el cambio climático es urgentemente necesario. Мировая сделка по предотвращению изменения климата срочно необходима.
Se necesita urgentemente un sistema financiero mundial mucho más sólido. Необходимо срочно создать более крепкую мировую финансовую систему.
Lo que se necesita urgentemente hoy son genuinos estadistas, hombres y mujeres. Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины.
Es un país pequeño y pobre que necesita urgentemente estabilidad y desarrollo económico. Это небольшая, бедная страна, которой срочно необходима стабильность и экономическое развитие.
Por consiguiente, los Estados Unidos necesitan urgentemente empezar a realizar cuatro cambios serios. Таким образом, США необходимо срочно приводить в действие четыре серьезных изменения.
Pero se necesita urgentemente una acción acelerada en muchos otros frentes amplios vinculados con la biodiversidad. Однако необходимы срочные меры и по многим другим вопросам, связанным с сохранением биологического разнообразия.
Por todas esas razones, las reformas institucionales que figuran en el Tratado Constitucional siguen siendo urgentemente necesarias. В связи со всеми этими причинами, необходимо срочно провести институционные реформы, содержащиеся в конституционном соглашении.
Se necesita urgentemente de la diplomacia con el fin de crear un apoyo generalizado para establecer esa zona. Для обеспечения широкой поддержки режима "бесполетной зоны" требуется срочное использование дипломатии.
Necesitamos urgentemente estándares mínimos aplicables a nivel global similares a los que existen, digamos, dentro de la OMC. Нам срочно необходимы общемировые минимальные регулирующие стандарты, как, например, действующие в ВТО.
Ahora necesitamos urgentemente que una dirección de los EE.UU. vea la paz y no la guerra como la solución. Теперь нам срочно необходимо лидерство США, предусматривающее в качестве решения мир, а не войну.
De una forma u otra, el proceso de selección de los líderes del Banco y el FMI necesita urgentemente una reforma. Так или иначе, процесс выбора руководства МБРР и МВФ необходимо срочно модернизировать.
Necesitamos urgentemente transformar nuestros sistemas de energía, trasporte, alimentos, industria y construcción para reducir las peligrosa consecuencias humanas en el clima. необходимо срочно преобразовать нашу энергетику, транспорт, промышленность, пищевую и строительную отрасль, чтобы сократить опасное влияние человека на климат.
Tanto el Presidente George W. Bush como el Primer Ministro Tony Blair necesitan urgentemente una estrategia convincente para salir del Iraq. Как президенту Джорджу Бушу, так и премьер-министру Тони Блэру срочно требуется разумная стратегия выхода из Ирака.
Necesitamos urgentemente que la comunidad internacional ponga en marcha una estrategia clara, coherente y global para las elecciones, el referéndum y más. Нам срочно нужно, чтобы международное сообщество представило ясную, последовательную и всестороннюю стратегию, нацеленную на выборы, референдум и внешнюю политику.
Se necesita urgentemente una inyección inmediata de alimentos y ayuda médica de emergencia para romper el círculo vicioso del sufrimiento y la violencia. Немедленная продовольственная и медицинская помощь срочно необходима для того, чтобы разорвать порочный круг страданий и насилия.
Además, la continua desunión interna sigue obstaculizando los intentos de reconstrucción de Gaza, urgentemente necesarios después de la ofensiva militar de comienzos de este año. Более того, непрекращающаяся внутренняя разобщённость продолжает препятствовать усилиям по реконструкции в Газе, которые срочно требуются из-за последствий вооружённых атак Израиля ранее в этом году.
Acosado por una discordia endémica entre las élites desde su fundación, Pakistán necesita urgentemente una reconciliación entre ellas que incluya a los principales grupos interesados. Пакистану, страдающему от постоянных разногласий между элитами со времён своего возникновения, срочно требуется примирение между элитами и всеми основными силами страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !