Exemples d’usage de "gerekeni yaptın" en turc avec traduction en russe

<>
Yapman gerekeni yaptın, tamam mı? Делай, что должен, хорошо?
Sen bir ebeveynin yapması gerekeni yaptın. Любой родитель поступил бы так же.
Luke, saçına ne yaptın öyle? Ты что сделал с волосами?!
Yapması gerekeni yaptı, konu kapanmıştır. Это было необходимо, конец истории.
Tabitha, sen de aynısını yaptın. Табита, ты сделала тоже самое.
Şimdi de yapman gerekeni yap. И делай, что должен.
Ne yaptın sen, mankafa? Что ты сделал, болван?
Pekala millet, yapmanız gerekeni biliyorsunuz. Ребята, вы знаете что делать.
Ne yaptın, Zach? Zach? Что же ты сделал, Зак?
Bizi üstünden atan Danielle 'ydı. Yapması gerekeni bilmesine rağmen ağırlığını topuklarına vermedi. Она не перенесла вес на пятку, хотя знала, когда должна была...
Hiç çömlek yaptın mı? Ты когда-нибудь делал горшок?
Octavius daha fazla çileyi önlemek için, yapması gerekeni yapacaktır. Октавиан сделает все, что должен, для предотвращения страданий.
Bir şans elde etmek için sen ne yaptın? А что сделала ты, чтобы получить свой?
Yapmam gerekeni biliyorum. Ama yardımına ihtiyacım olacak. Я знаю, что я должна сделать.
Bunu sen yaptın, Charlotte onlara ne kadar akıllı olduğunu göstererek. Это ты сделала, Шарлотта, показав, насколько ты умна.
Üzgünüm ahbap, yapmam gerekeni yapmam gerekiyor. Прости, приятель. Я должна это сделать.
Bu turtaların hepsini sen mi yaptın? Так ты сделала все эти пироги?
Yapacağı şeyi. Yapması gerekeni. Что он должен сделать.
Bazı şeyler yaptın, çünkü bir şeyler istiyordun. Tamam. Bu mantıklı. Ты всегда делаешь то, что хочешь, и это понятно.
Yapılması gerekeni yapma gücünü buldun. Ты смог сделать все необходимое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !